ईश्वर उवाच । अहं ते वरदस्तात गौरी माता पिता ह्यहम् । वरं वृणीष्व यच्चेष्टं त्रिषु लोकेषु दुर्लभम्
īśvara uvāca | ahaṃ te varadastāta gaurī mātā pitā hyaham | varaṃ vṛṇīṣva yacceṣṭaṃ triṣu lokeṣu durlabham
Īśvara sprach: „Lieber Sohn, Ich bin dir der Spender der Gaben; und Gaurī ist deine Mutter — ja, wahrlich, Ich bin dein Vater. Wähle einen Segen, was immer du begehrst, selbst wenn es in den drei Welten schwer zu erlangen ist.“
Śiva (Īśvara/Maheśvara)
Tirtha: Revā/Narmadā-taṭa
Type: kshetra
Listener: Ṣaṇmukha (Kumāra)
Scene: Śiva speaks tenderly yet majestically to the tapasvin, with Umā beside him; gesture of boon (varada-mudrā), the devotee in añjali; aura of parental protection.
God is shown as both compassionate protector and sovereign giver of boons, responding to devotion with intimate parental care.
The verse is within the Revā Khaṇḍa narrative that culminates in the establishment and praise of Skanda-tīrtha.
None in this verse; it concerns the divine offer of a boon.