Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

ततो वर्षसहस्रान्ते पूर्णे देवो महेश्वरः । उमया सहितः काले तदा वचनमब्रवीत्

tato varṣasahasrānte pūrṇe devo maheśvaraḥ | umayā sahitaḥ kāle tadā vacanamabravīt

Als dann nach vollendeten tausend Jahren die Frist erfüllt war, sprach der Herr Maheśvara, zusammen mit Umā, zur rechten Zeit diese Worte.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then/thereafter’
वर्ष-सहस्र-अन्तेat the end of a thousand years
वर्ष-सहस्र-अन्ते:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (वर्षसहस्रस्य अन्ते) — ‘at the end of a thousand years’
पूर्णेwhen (it was) completed
पूर्णे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (अन्ते/काले) — ‘when completed’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘the god’
महेश्वरःMahēśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयसमासः (महान् ईश्वरः) — ‘Mahēśvara’
उमयाwith Umā
उमया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — ‘with Umā’
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (सह धातु/सह् + क्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (देवः/महेश्वरः) — ‘accompanied’
कालेat that time
काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘at the time’
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — ‘then’
वचनम्words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘speech/words’
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said/spoke’

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Tirtha: Revā/Narmadā-taṭa

Type: kshetra

Scene: After a millennium of austerity, Maheśvara manifests with Umā: luminous divine couple appearing above/near the riverbank, the ascetic in reverent stillness; atmosphere of sacred astonishment.

M
Maheśvara
U
Umā

FAQs

Divine grace is portrayed as arriving at the right time after sustained tapas and completion of sacred periods.

The passage belongs to the Revā Khaṇḍa and leads into the praise of Skanda-tīrtha associated with the Revā/Narmadā region.

No explicit rite is stated here; it sets the narrative stage for later tīrtha-related prescriptions.