विधिहीनो जपेन्नित्यं वेदान्सर्वाञ्छतं समाः । मृत्युलाङ्गलजाप्येन समो योऽप्यधिको गुणैः
vidhihīno japennityaṃ vedānsarvāñchataṃ samāḥ | mṛtyulāṅgalajāpyena samo yo'pyadhiko guṇaiḥ
Selbst wenn einer, dem die rechte rituelle Ordnung fehlt, hundert Jahre lang täglich alle Veden rezitierte, wäre seine Frucht höchstens gleich dem Verdienst, das durch die Japa des Mṛtyu-lāṅgala-Mantras erlangt wird; ja, diese Japa überragt es an Vorzüglichkeit.
Mārkaṇḍeya (continuing)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A sādhaka on the sandy bank of the Revā at dawn, rosary in hand, with a subtle vision of a plough-like emblem (lāṅgala) and a protective Śiva-Rudra aura signifying ‘mṛtyu-jaya’ power; distant pilgrims and river shimmer.
Certain empowered japa traditions are praised as extraordinarily potent—sometimes exceeding lengthy but improperly performed recitations.
The chapter context remains Narmadā/Revā-tīra, though this verse chiefly glorifies a specific mantra-japa.
Japa of the Mṛtyu-lāṅgala (mantra/recitation), presented as highly meritorious.