संजाता सर्वकालं तु वल्लभा नृपसत्तम । तत्र तीर्थे तु या नारी नरो वा स्नानि भक्तितः
saṃjātā sarvakālaṃ tu vallabhā nṛpasattama | tatra tīrthe tu yā nārī naro vā snāni bhaktitaḥ
Sie wurde für alle Zeiten geliebt, o Bester der Könige. Und an jenem Tīrtha: welche Frau oder welcher Mann auch immer sich dort in Hingabe badet…
Narrator (addressing the king; Purāṇic discourse frame)
Tirtha: Rohiṇī-tīrtha
Type: ghat
Listener: nṛpasattama
Scene: Pilgrims—women and men—approach the river ghat and bathe with folded hands, offering water (arghya) in devotion; the tīrtha’s blessing is depicted as a gentle aura.
Devotional engagement with a sanctified tīrtha is presented as a cause of enduring auspiciousness in one’s life.
The tīrtha established in the Rohiṇī narrative—known as Rohiṇī Tīrtha in the Revā Khaṇḍa setting.
Bathing (snāna) at the tīrtha with devotion (bhakti).