Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

ततस्तदुत्तरे कूले एरण्ड्याः सङ्गमे शुभे । नियमस्था विशालाक्षी शाकाहारेण सुन्दरि

tatastaduttare kūle eraṇḍyāḥ saṅgame śubhe | niyamasthā viśālākṣī śākāhāreṇa sundari

Dann, an ihrem nördlichen Ufer, am glückverheißenden Zusammenfluss mit der Eraṇḍī, o Großäugige, blieb sie in strenger Observanz und lebte von pflanzlicher Kost.

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/from there)
तत्in that (place/direction)
तत्:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies उत्तरे)
उत्तरेon the northern (side)
उत्तरे:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies कूले)
कूलेon the bank
कूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
एरण्ड्याःof Eraṇḍī (river/stream)
एरण्ड्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएरण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies सङ्गमे)
नियमस्थाabiding in observances
नियमस्था:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनियम + स्था (कृदन्त/प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (नियमे स्थिता); विशेषण
विशालाक्षीthe wide-eyed lady
विशालाक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशाल + अक्षी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास
शाकाहारेणby a diet of vegetables
शाकाहारेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootशाक + आहार (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (शाकस्य आहारः)
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Śiva (deduced: consistent vocatives to Devī)

Tirtha: Eraṇḍī–Narmadā Saṅgama

Type: sangam

Listener: Viśālākṣī / Sundarī (addressed female interlocutor)

Scene: A female ascetic on the north bank at a river confluence, seated on kuśa grass beneath a tree, simple garments, waterpots nearby; the two rivers meet in a bright, auspicious swirl; offerings and a small altar indicate observance.

N
Narmadā
E
Eraṇḍī (river)
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Tīrtha-sevā is strengthened by niyama (disciplined living); place and practice together intensify spiritual merit.

The auspicious saṅgama (confluence) of the Eraṇḍī with the Narmadā, on the northern bank.

Observance of niyamas (austere disciplines), including śākāhāra (vegetarian/vegetable-based diet).