यदा च नोत्थितः सुप्तः पुत्रः पञ्चत्वमागतः । तदा सा दीनवदना रुरोद च मुमोह च
yadā ca notthitaḥ suptaḥ putraḥ pañcatvamāgataḥ | tadā sā dīnavadanā ruroda ca mumoha ca
Als aber das schlafende Kind nicht aufstand—denn wahrlich war es in den Zustand der fünf Elemente (den Tod) eingegangen—da weinte sie, das Antlitz von Elend gesenkt, und sank in verwirrte Ohnmacht.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-region (contextual)
Type: river
Listener: A king (nṛpa/rājendra) within the dialogue frame
Scene: A mother beside a sleeping child who will not awaken; her face collapses into grief, tears flowing, then she swoons—household courtyard dim, attendants frozen.
It names death as pañcatva—return to the elements—reminding that embodied life is transient and not fully controllable.
No tīrtha is explicitly referenced in this verse.
None; the verse describes the emotional and existential impact of death.