Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

मार्कण्डेय उवाच । वक्ष्येऽहं श्रूयतां सर्वैः कथेयं पूर्वतः श्रुता

mārkaṇḍeya uvāca | vakṣye'haṃ śrūyatāṃ sarvaiḥ katheyaṃ pūrvataḥ śrutā

Mārkaṇḍeya sprach: Ich werde es verkünden; mögen alle hören—diese Erzählung, wie sie einst von alters her vernommen wurde.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be heard’
सर्वैःby all
सर्वैः:
कर्ता (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘by all’
कथाthe story
कथा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इयम्this
इयम्:
कर्ता (Appositional subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (apposition to ‘kathā’)
पूर्वतःformerly, earlier
पूर्वतः:
काल/सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय; पूर्व + तस्)
Formअव्यय (adverb), ‘formerly/from earlier’
श्रुताheard (before)
श्रुता:
विशेषण (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु (धातु), क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त; विशेषण (of ‘kathā’)

Mārkaṇḍeya

Listener: All assembled sages/audience

Scene: Mārkaṇḍeya rises or gestures, inviting all to listen; sages sit in semicircle, focused attention, palm-leaf texts nearby.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Purāṇic teaching is preserved through faithful hearing and retelling; śravaṇa is presented as the doorway to dharma and sacred history.

Not specified in this verse; it is the formal commencement of Mārkaṇḍeya’s account within the Revā Khaṇḍa.

The implied practice is communal listening (śrūyatāṃ sarvaiḥ) to the kathā.