तदष्टादशधा कृत्वा भूलोकेऽस्मिन् प्रभाष्यते । अद्यापि देवलोके तच्छतकोटिप्रविस्तरम्
tadaṣṭādaśadhā kṛtvā bhūloke'smin prabhāṣyate | adyāpi devaloke tacchatakoṭipravistaram
Nachdem es in achtzehn Teile geteilt wurde, wird es hier in der Menschenwelt verkündet. Noch heute bleibt es in der Welt der Devas gewaltig, in seiner Fülle bis zu hundert Krore ausgedehnt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Listener: mune/munayaḥ
Scene: Two-tier composition: upper devaloka with a vast, endless manuscript-ocean labeled 'śatakoṭi'; lower bhūloka where eighteen distinct manuscript bundles are arranged and recited to humans; a luminous bridge of sound connecting realms.
Sacred wisdom is adapted for human accessibility while remaining immeasurably vast in its divine completeness.
No site is named; the verse discusses cosmic locations (earth and heaven) in relation to scripture.
None; it is a statement about textual division and realms of transmission.