Rishi: Śukla-Yajurvedic ritual tradition.
Devata: Varman / protective power (often associated with Indra or a warrior-protector context; requires surrounding anuvāka mapping).
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) जी॒मूत॑स्येव भवति॒ प्रती॑कं॒ यद्व॒र्मी याति॑ स॒मदा॑मु॒पस्थे॑ । अना॑विद्धया त॒न्वा॒ जय॒ त्वᳪ स त्वा॒ वर्म॑णो महि॒मा पि॑पर्तु
Transliteration jīmū́tasyeva bhavati prátīkaṃ yád varmī́ yā́ti samádām upásthe | anā́viddhayā tanvā́ jáya tváṃ sá tvā vármāṇo mahimā́ pipartu ||
Translation Wie eine Wolke ist sein Anblick, wenn der Gepanzerte in den Schoß der Schlachten geht. Mit unverwundeter Leiblichkeit erringe den Sieg; die Größe deiner Rüstung möge dich tragen.
Padapatha (Word Analysis) जी॒मूत॑स्य । इ॒व । भ॒व॒ति॒ । प्रती॑कम् । यत् । व॒र्मी । याति॑ । स॒मदा॑म् । उ॒पस्थे॑ । अना॑विद्धया । त॒न्वा॑ । जय॑ । त्वम् । सः । त्वा॒ । वर्म॑णः । महि॒मा । पि॒प॒र्तु॒
Word by Word प्रतीकम् appearance, front, face वर्मी the armoured one (warrior) समदाम् of the battles / encounters उपस्थे in the lap / in the midst / at the place अनाविद्धया with (a body) unpierced पिपर्तु may (it) fill / may (it) protect by filling Entities Mentioned V
Varman (Protective Power/Armour) I
Indra (implicit martial protector) Viniyoga (Ritual Application)