Rishi: RV-derived Soma liturgy (seer per RV source-hymn tradition)
Devata: Uṣas (with the paired ‘Mothers’ as the operative dyad)
Chandas: Triṣṭubh (approximate)
Samhita Patha (Devanagari) होता॑ यक्षदु॒षे इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही । स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Transliteration hótā yákṣad uṣé índrasya dhenū́ su·dughé mātárā mahī́ | savātarau ná téjasā vatsám índram avardhatāṃ vītā́m ā́jyasya hótar yája
Translation Der Hotṛ soll der Uṣas (Morgenröte) opfern: die zwei großen Mütter, Indras gut melkende Kühe. Wie zwei Antreiber durch ihren Glanz mögen sie Indra mehren wie ein Kalb; mögen sie vom Ghee (ā́jya) kosten. O Hotṛ, opfere!
Padapatha (Word Analysis) होता । यक्षत् । उषे इति । इन्द्रस्य । धेनू इति । सु-दुघे इति । मातरा । मही इति । सवातरौ इति । न । तेजसा । वत्सम् । इन्द्रम् । अवर्धताम् । वीताम् । आज्यस्य । होतः । यज ।
Word by Word यक्षत् let him worship / may he offer सुदुघे well-milking, yielding well सवातरौ both bringing/wafting (favourably), both furthering तेजसा with brilliance, by splendour अवर्धताम् the two increased / made grow वीताम् brought/obtained, procured होतरि in/at the Hotṛ (i.e., at the Hotṛ’s office/seat) Entities Mentioned T
The ‘Two Mothers’ (paired maternal powers) A
Agni (as Hotṛ’s sacrificial medium) Viniyoga (Ritual Application)