Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

शिवपुराण-प्रशंसा (Praise of the Śiva Purāṇa) / Śivapurāṇa Māhātmya

कुरुक्षेत्रादिनिखिलपुण्यतीर्थेष्वनेकशः । आत्मतुल्यधनं सूर्य्यग्रहणे सर्वतोमुखे

kurukṣetrādinikhilapuṇyatīrtheṣvanekaśaḥ | ātmatulyadhanaṃ sūryyagrahaṇe sarvatomukhe

Selbst wenn jemand immer wieder Reichtum, der dem eigenen Leben gleichkommt, an allen heiligen Tīrthas—Kurukṣetra und den übrigen—während einer überall sichtbaren Sonnenfinsternis verschenkt, wird dieses Verdienst doch von dem hier gelehrten höheren śaivischen Verdienst übertroffen.

kurukṣetra-ādi-nikhila-puṇya-tīrtheṣuin all holy pilgrimage places beginning with Kurukṣetra
kurukṣetra-ādi-nikhila-puṇya-tīrtheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkurukṣetra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + nikhila (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa; Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) agreeing with tīrtha; sense: ‘in all holy tīrthas beginning with Kurukṣetra’
anekaśaḥmany times
anekaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanekaśas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) = ‘many times/in many ways’
ātma-tulya-dhanamwealth equal to one’s capacity
ātma-tulya-dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘wealth equal to oneself (i.e., as much as one’s own means)’
sūrya-grahaṇeduring a solar eclipse
sūrya-grahaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + grahaṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sarvataḥ-mukhe(at the eclipse) facing all directions / everywhere
sarvataḥ-mukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarvatas (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adjectivally; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) (agreeing with grahaṇe understood); meaning ‘with faces in all directions / everywhere-facing’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It sets a comparative scale of merit: even extraordinary gifts at famed tīrthas during a powerful cosmic time (solar eclipse) are presented as inferior to the supreme Shaiva path being described—devotion to Pati (Shiva) as the direct giver of liberation.

By diminishing reliance on external merit alone (tīrtha and dāna), the text points toward the higher, direct means—worship of Saguna Shiva through the Linga with mantra and devotion, which leads beyond accumulated punya to Shiva’s grace.

Prioritize Shaiva sādhana over mere occasion-based merit: perform Linga-pūjā with the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with traditional aids like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa, especially on sacred times such as grahaṇa or Mahāśivarātri.