Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 4

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

सरस्वतीं नदीं दृष्ट्वा मुनयो हृष्टमानसाः । समाप्य सत्रं प्रारब्धं चक्रुस्तत्रावगाहनम्

sarasvatīṃ nadīṃ dṛṣṭvā munayo hṛṣṭamānasāḥ | samāpya satraṃ prārabdhaṃ cakrustatrāvagāhanam

Als die Munis den Fluss Sarasvatī erblickten, wurden ihre Herzen von Freude erfüllt. Nachdem sie die begonnene Opfer-Sitzung (satra) vollendet hatten, vollzogen sie dort das rituelle Bad der Eintauchung.

सरस्वतीम्Sarasvatī
सरस्वतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
नदीम्(as) a river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having seen’
मुनयःthe sages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
हृष्ट-मानसाःwith delighted minds
हृष्ट-मानसाः:
Karta-anuyayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां मानसं हृष्टम्)
समाप्यhaving completed
समाप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund); ‘having completed’
सत्रम्the sacrificial session (satra)
सत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रारब्धम्begun
प्रारब्धम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-√रभ् (धातु)
Formकृत-प्रत्यय: क्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘begun/undertaken’ (सत्रं विशेषयति)
चक्रुःthey did / performed
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अवगाहनम्bathing/immersion
अवगाहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवगाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Sages, delighted at Sarasvatī’s appearance, complete their satra and perform avagāhana; the tīrtha functions as a ritual seal to the sacrifice.

Significance: Ritual bathing after yajña signifies purification, completion (pūrṇatā), and readiness for further pilgrimage.

Role: nurturing

S
Sarasvati River
S
Sages (Munis)

FAQs

It presents sacred geography and discipline together: after completing a satra (extended yajna), the sages purify themselves through tirtha-snāna in Sarasvatī, showing that outer rites and inner cleanliness support steady progress toward Shiva-realization (Pati) and freedom from bonds (pāśa).

The verse frames proper preparation for Saguna Shiva worship: completing ordained rites and performing ritual bathing at a tīrtha are traditional preliminaries before approaching the Linga with mantra, offerings, and devotion—purifying body and mind for focused bhakti.

A clear takeaway is tīrtha-snāna (ritual immersion) after religious observances; practically, one may follow it with Shiva-japa (e.g., the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”) and calm meditation, treating purification as a support for concentrated worship.