Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 32

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

कंपयित्वा शिरः किंचित्प्राह गंभीरया गिरा । प्रत्यासीदति युष्माकं सिद्धिरामुष्मिकी परा

kaṃpayitvā śiraḥ kiṃcitprāha gaṃbhīrayā girā | pratyāsīdati yuṣmākaṃ siddhirāmuṣmikī parā

Leicht den Kopf bewegend, sprach er mit tiefer Stimme: „Für euch ist die höchste Vollendung, die dem Jenseits angehört, nahe herangekommen.“

कम्पयित्वाhaving shaken
कम्पयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कम्प् (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative) + क्त्वान्त-अव्यय (Gerund); ‘having caused to shake’
शिरःthe head
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययार्थक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक/अल्पार्थक क्रियाविशेषण
प्राहhe said
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
गम्भीरयाwith deep
गम्भीरया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootगम्भीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘with deep (voice)’
गिराspeech/voice
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर्/गीर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
प्रत्यासीदतिwill come to / will be attained
प्रत्यासीदति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√सद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थे ‘प्राप्ता भवति/उपस्थित भवति’
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
सिद्धिःsuccess/accomplishment
सिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अमुष्मिकीother-worldly / of that realm
अमुष्मिकी:
Karta-anuyayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमुष्मिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘belonging to that (other-worldly)’
पराsupreme
परा:
Karta-anuyayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami (narrative voice within the Vāyavīyasaṃhitā discourse, reporting another speaker’s assurance)

Tattva Level: pashu

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse gives a Shaiva assurance that true “supreme attainment” is not merely worldly success but the nearness of liberation—grace-led fulfillment that culminates in transcendence beyond bondage (pāśa) and limitation.

In Shaiva practice, nearness to “parā siddhi” is traditionally linked to steadfast devotion to Shiva in accessible form—especially Linga worship—through which the devotee’s mind becomes purified and fit for Shiva’s liberating grace.

The practical takeaway is to intensify daily Shiva-upāsanā: japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), worship with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa, and inward meditation on Shiva as Pati, the bestower of liberation.