Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 34

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

तदाधाराणि १ सर्वाणि सौवर्णान्येव साधयेत् । आलयं च महेशस्य शिवस्य परमात्मनः

tadādhārāṇi 1 sarvāṇi sauvarṇānyeva sādhayet | ālayaṃ ca maheśasya śivasya paramātmanaḥ

Man sollte alle seine Stützpfeiler vollständig aus Gold fertigen und auch das Heiligtum – die Wohnstätte von Mahesa, Shiva, dem Höchsten Selbst – vorbereiten.

tat-ādhārāṇithose supports/bases
tat-ādhārāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ādhāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); विशेषण
sauvarṇānimade of gold
sauvarṇāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsauvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); विशेषण
evaindeed, only
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
sādhayetshould make/construct, should accomplish
sādhayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsādh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
ālayaṃabode, temple
ālayaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
maheśasyaof Maheśa
maheśasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
śivasyaof Śiva
śivasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
paramātmanaḥof the Supreme Self
paramātmanaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparamātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Establishing and maintaining Śiva’s ālaya (sanctum) as ‘Paramātman’ is treated as a high-merit act (puṇya) that supports bhakti and becomes an occasion for Śiva’s anugraha (grace) upon the paśu (bound soul).

S
Shiva
M
Mahesha

FAQs

It teaches that the outer construction offered to Śiva should reflect inner purity and reverence—honoring Him not merely as a deity-image but as Paramātman, the Supreme Self, approached through devoted service (seva) and sanctified space.

By emphasizing the ‘supports’ and the ‘abode’ of Maheśa, it points to proper installation and temple-centered worship of Saguna Śiva (Śiva accessible through form), where the Linga’s setting is treated as a sacred locus for grace.

A practical takeaway is careful preparation for Linga installation and consecration—creating a clean, dedicated sanctum and worthy pedestal/supports, accompanied by devotional worship such as mantra-japa (e.g., the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) during the setup.