Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

शिवाश्रम-नित्यनैमित्तिककर्मविधिः / Śaiva Āśrama-Duties: Daily and Occasional Rites

Morning Purity & Bath Procedure

पूरयेद्गंधतोयेन रक्तचंदनयोगिना । रक्तपुष्पैस्तिलैश्चैव कुशाक्षतसमन्वितैः

pūrayedgaṃdhatoyena raktacaṃdanayoginā | raktapuṣpaistilaiścaiva kuśākṣatasamanvitaiḥ

Man soll (und darbringen) duftendes Wasser füllen, vermischt mit roter Sandelpaste, dazu rote Blumen und Sesam, begleitet von Kuśa‑Gras und ungebrochenen Reiskörnern (akṣata); so wird die vorgeschriebene Verehrung Śivas vollendet.

पूरयेत्should fill
पूरयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
गन्धतोयेनwith scented water
गन्धतोयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगन्ध-तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—गन्धयुक्तं तोयम् (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय)
रक्तचन्दनयोगिनाmixed with red sandal
रक्तचन्दनयोगिना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त-चन्दन-योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), एकवचन; विशेषणम् तोयेन प्रति; समासः—रक्तचन्दनेन योगी (तृतीया-तत्पुरुष) = ‘mixed with red sandal’
रक्तपुष्पैःwith red flowers
रक्तपुष्पैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरक्त-पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—रक्तानि पुष्पाणि (कर्मधारय)
तिलैःwith sesame seeds
तिलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed/also
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चयार्थक (emphatic particle)
कुशाक्षतसमन्वितैःtogether with kuśa grass and unbroken rice grains
कुशाक्षतसमन्वितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकुश-अक्षत + समन्वित (कृदन्त; सम् + अन्वि/अन्व् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—कुशाक्षतैः समन्वितैः (तृतीया-तत्पुरुष); ‘कुशाक्षत’ = कुशाः च अक्षताः च (द्वन्द्व-समास)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: General Śiva-pūjā offering: preparing gandha-toya (fragrant water) with red sandal, and offering it with red flowers, sesame, kuśa, and akṣata—typical upacāras supporting abhiṣeka/ārghya in Śaiva worship.

Significance: Such offerings are held to please Śiva and secure sukha, śānti, and removal of obstacles; sesame and kuśa also connect to pitṛ-śānti and purification, integrating worldly and spiritual welfare.

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion becomes complete when inner reverence is expressed through pure, sattvic offerings—fragrant water, sandal, flowers, and sacred materials—directed to Pati (Śiva), thereby purifying the bound soul (paśu) from its bonds (pāśa).

The verse is a practical instruction for Linga-pūjā: sanctified water (for abhiṣeka/arcana) and specific auspicious items are offered to Saguna Śiva as a means to concentrate devotion and invoke grace, which in Śaiva Siddhānta is the decisive factor for liberation.

Perform Linga worship using scented water mixed with red sandal paste, offer red flowers and sesame, and include kuśa and akṣata—ideally while maintaining japa of a Śiva-mantra such as the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya").