Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 23

पशुपाशपतिज्ञान-प्राप्तिः

Acquisition of Paśupati–Pāśa Knowledge

मुनय ऊचुः । कलादि कथ्यते किं तत्कर्म वा किमुदाहृतम् । तत्किमादि किमन्तं वा किं फलं वा किमाश्रयम्

munaya ūcuḥ | kalādi kathyate kiṃ tatkarma vā kimudāhṛtam | tatkimādi kimantaṃ vā kiṃ phalaṃ vā kimāśrayam

Die Weisen sprachen: „Was ist das, was man ‘Kalā’ und das Übrige nennt? Ist es eine Handlung (Karma), oder als was wird es bezeichnet? Was ist sein Anfang und was sein Ende? Was ist seine Frucht, und worauf beruht es?“

मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कला-आदिkalā etc.
कला-आदि:
कर्म (Object of कथ्यते/कर्म)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘कलादि’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कथ्यतेis said/called
कथ्यते:
क्रिया (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
तत्-कर्मthat karma (action)
तत्-कर्म:
सम्बन्ध/विकल्प (Alternative in question/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘तत् कर्म’ = ‘that karma’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
उदाहृतम्is declared/mentioned
उदाहृतम्:
क्रिया (Predicate in passive sense/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु) → उदाहृत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(किम्) उदाहृतम्’ = is stated/mentioned
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनुवादक (anaphoric)
किम्-आदिwhat is its beginning?
किम्-आदि:
प्रश्न (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘किमादि’ = ‘what as beginning’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्-अन्तम्what is its end?
किम्-अन्तम्:
प्रश्न (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘किमन्तम्’ = ‘what as end’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
प्रश्न (Interrogative complement/प्रश्न)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
किम्-आश्रयम्what is its support?
किम्-आश्रयम्:
प्रश्न (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘किमाश्रयम्’ = ‘having what support’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

The sages (Munis) at Naimisharanya

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It frames a Shaiva philosophical inquiry: the sages ask for a precise definition of “Kalā and related principles,” including their origin, limit, result, and underlying support—pointing toward Shiva (Pati) as the ultimate substratum beyond the categories that bind the soul.

By asking the “āśraya” (support) of the principles, the verse prepares the teaching that the manifest (saguṇa) focus of worship—such as the Linga—leads the mind to the unmanifest support, Shiva, who transcends yet sustains all tattvas.

The takeaway is inquiry leading to contemplation: meditate on Shiva as the āśraya (ground) of all experiences while maintaining Shaiva disciplines such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to move from conceptual categories toward liberating knowledge.