Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 6

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

ध्यात्वा देवं च देवीं च तद्विज्ञापनवर्त्मना । व्रतमेतत्करोमीति भवेत्संकल्प्य दीक्षितः

dhyātvā devaṃ ca devīṃ ca tadvijñāpanavartmanā | vratametatkaromīti bhavetsaṃkalpya dīkṣitaḥ

Nachdem er über den Herrn (Śiva) und die Göttin (Devī) meditiert hat und nach der rituellen Weise des formellen Anrufens vorgeht, soll der Eingeweihte den Entschluss (saṅkalpa) fassen: „Dieses Gelübde will ich auf mich nehmen.“

dhyātvāhaving meditated on
dhyātvā:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Root√dhyai (धातु) + क्त्वा (absolutive)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having meditated’
devamthe god (Śiva)
devam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
devīmthe goddess (Pārvatī)
devīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
tat-vijñāpana-vartmanāby the procedure of that declaration (formal statement)
tat-vijñāpana-vartmanā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vijñāpana (प्रातिपदिक; vi-√jñā धातु, णिच्/भाव) + vartman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग vartman-शब्दः, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तस्य विज्ञापनस्य वर्त्मना’
vratamvow, observance
vratam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
karomiI perform
karomi:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
bhavetshould be/becomes
bhavet:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
saṃkalpyahaving made the resolve
saṃkalpya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootsaṃ-√kḷp (धातु) + ल्यप् (absolutive)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having resolved/formed an intention’
dīkṣitaḥthe initiated person
dīkṣitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdīkṣita (प्रातिपदिक; √dīkṣ धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (initiated one)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Saṅkalpa after dhyāna aligns the paśu’s icchā with Śiva-Śakti; vrata becomes a vehicle for loosening pāśa (bondage) and inviting anugraha.

Mantra: vratam etat karomīti

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that a Shaiva vow is not merely external ritual: it begins with dhyāna (inner recollection of Śiva-Śakti) and saṅkalpa (a conscious resolve), aligning the individual soul (paśu) toward the Lord (Pati) through disciplined observance.

Meditation and formal invocation prepare the devotee to approach Saguna Shiva—often through Liṅga worship—with clarity and reverence; the vow becomes an offering of intention, not just an act, grounding outer pūjā in inner awareness.

First perform dhyāna on Śiva and Devī, then make a clear saṅkalpa (“I undertake this vrata”) as an initiated devotee; this is the foundational step before associated practices like mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī) and vrata disciplines.