Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 5

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

एनमग्रेसरं कृत्वा सखीभिर्गन्तुमुत्सहे । प्रदीयतामनुज्ञा मे प्रजानां पतिना १ त्वया

enamagresaraṃ kṛtvā sakhībhirgantumutsahe | pradīyatāmanujñā me prajānāṃ patinā 1 tvayā

Indem ich ihn als unseren Führer vorangehen lasse, bin ich bereit, mit meinen Gefährtinnen aufzubrechen. Darum, o Herr der Wesen, gewähre mir deine Erlaubnis.

enamhim/this one
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); pronoun (सर्वनाम)
agresaramas leader/guide
agresaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagresara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव); ‘having done/made’
sakhībhiḥwith (my) female friends
sakhībhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal; ‘to go’
utsaheI am able / I dare
utsahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootutsah (उत्सह् धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
pradīyatāmlet (it) be granted
pradīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (प्र + दा धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive-style request ‘let it be given’
anujñāpermission
anujñā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
meto me / for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
prajānāmof the creatures/subjects
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
patināby the lord/husband
patinā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta ethic of acting with reverence toward Pati (the Supreme Lord): even a divine being seeks consent, showing humility, order (dharma), and alignment of personal will with the Lord’s will.

Addressing the Lord as “Prajānāṃ pati” reflects Saguna Shiva—Shiva as the personal, ruling, grace-bestowing Lord. In Linga worship, devotees similarly ask for anugraha (grace/permission) before undertaking vows, pilgrimages, or sacred acts.

A practical takeaway is the practice of saṅkalpa with prayer: before japa of “Om Namaḥ Śivāya,” vrata, or temple worship, one inwardly seeks Shiva’s anujñā (permission) and offers the action to him as Pati.