Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 11

सत्याः पुनस्तपश्चर्या — Satī’s Return to Austerity (Tapas) and Fearless Liṅga-Worship

स तु विष्टब्धसर्वांगो बुभुक्षापरिपीडितः । ममामिषं ततो नान्यदिति मत्वा निरन्तरम्

sa tu viṣṭabdhasarvāṃgo bubhukṣāparipīḍitaḥ | mamāmiṣaṃ tato nānyaditi matvā nirantaram

Er aber, an allen Gliedern erstarrt und vom Druck des Hungers gequält, dachte unablässig: „Dieses Fleisch ist mein; außer diesem gibt es für mich nichts zu essen.“

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/concessive)
विष्टब्ध-सर्व-अङ्गःwith all limbs stiffened
विष्टब्ध-सर्व-अङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविष्टब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √स्तम्भ् (धातु) + क्त) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण (adjective)
बुभुक्षा-परिपीडितःtormented by hunger
बुभुक्षा-परिपीडितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुभुक्षा (प्रातिपदिक) + परिपीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √पीड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (by/with hunger afflicted)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
आमिषम्flesh/meat
आमिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; अत्र द्वितीया (object)
ततःthereupon/then
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Pratijna/Predicate (विशेष्य-विशेषण/विधेय)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अत्र प्रथमा (predicate: 'anything else')
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative particle)
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; 'having thought/considered'
निरन्तरम्continuously
निरन्तरम्:
Adhikarana (अधिकरण/temporal-manner)
TypeIndeclinable
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse highlights how hunger and possessiveness (“this is mine”) can harden the embodied being, turning consciousness inward toward craving. In Shaiva Siddhanta terms, such mamatā and desire function as pāśa (bondage) that keeps the paśu (individual soul) from turning to Pati (Shiva) for liberation.

Linga-worship trains the mind to shift from grasping at transient enjoyments to steady remembrance of Shiva as the true support. This verse depicts the opposite movement—fixation on “my enjoyment”—and thereby implicitly points toward Saguna Shiva devotion as the remedy that purifies craving into surrender.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) to interrupt compulsive thought-streams, along with simple disciplines like vibhūti (Tripuṇḍra) and mindful fasting on auspicious Shiva days to transform hunger into devotion rather than possessiveness.