Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 10

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

लघुशीतलसंस्पर्शैरच्छाच्छैर्निर्झराम्बुभिः । अधिराज्येन चाद्रीणामद्रीरेषो ऽभिषिच्यते

laghuśītalasaṃsparśairacchācchairnirjharāmbubhiḥ | adhirājyena cādrīṇāmadrīreṣo 'bhiṣicyate

Durch die sanfte, kühle Berührung kristallklarer Wasser, die aus Bergquellen strömen, und auch durch seine Oberherrschaft über alle Berge wird dieser König der Berge gleichsam geweiht (Abhiṣeka).

लघुlight/gentle
लघु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग); adjective stem in compound
शीतलcool
शीतल:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग); adjective stem in compound
संस्पर्शैःby gentle cool touches
संस्पर्शैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: लघु-शीतल-संस्पर्श (कर्मधारय/बहुविशेषणसमास)
अच्छclear/pure
अच्छ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअच्छ (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग); adjective stem in compound
अच्छैःvery clear
अच्छैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: अच्छ-अच्छ (पुनरुक्त/यमक-प्रयोगः)
निर्झरwaterfall/spring
निर्झर:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अम्बुभिःby waterfall-waters
अम्बुभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: निर्झर-अम्बु (तत्पुरुष)
अधिराज्येनby sovereignty/overlordship
अधिराज्येन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअधिराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental singular
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अद्रीणाम्of the mountains
अद्रीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; genitive plural
अद्रिःthe mountain
अद्रिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; nominative singular
एषःthis
एषः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
अभिषिच्यतेis anointed/sprinkled
अभिषिच्यते:
कर्म (Patient as grammatical subject in passive/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The mountain is poetically ‘abhiṣikta’ (consecrated) by cool, pure spring waters and by its ‘adhirājya’ (overlordship) among mountains—an implicit kṣetra-abhiṣeka where nature itself performs the coronation of Śiva’s chosen abode.

Significance: Frames the site as a naturally consecrated rājarṣi-kṣetra: devotees approaching it participate in an ongoing abhiṣeka, gaining steadiness and purity through contact with its waters and atmosphere.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse sacralizes nature itself: purity (clear waters), coolness (soothing grace), and rightful sovereignty (dharma) together ‘consecrate’ a holy mountain—implying that outer sanctity mirrors inner purification that supports Shaiva liberation-oriented life.

It echoes the logic of liṅga-abhisheka: just as the mountain is ‘anointed’ by pure, cool waters, devotees anoint the Śiva-liṅga with clean offerings, expressing reverence to Saguna Shiva while cultivating inner clarity and devotion.

A takeaway is abhisheka with pure water (ideally cool and clean) performed with mantra-japa—especially the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya)—while meditating on inner cooling of passions and cleansing of impurities.