Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 57

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

गणेश्वरसमुत्पन्नं कृपणं वपुराददे । तदा त्रिदशवीराणामसृक्सलिलवाहिनी

gaṇeśvarasamutpannaṃ kṛpaṇaṃ vapurādade | tadā tridaśavīrāṇāmasṛksalilavāhinī

Da erschien eine erbarmungswürdige Gestalt, aus Gaṇeśvara hervorgegangen; und in jenem Augenblick floss unter den heldenhaften Göttern ein Strom hervor wie Wasser—doch aus Blut.

गणेश्वर-समुत्पन्नम्arisen from Gaṇeśvara
गणेश्वर-समुत्पन्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगणेश्वर + समुत्-पद् (धातु)→समुत्पन्न (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP) ‘समुत्पन्न’ + तत्पुरुषः—गणेश्वरात् समुत्पन्नम् (arisen from Gaṇeśvara); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् ‘वपुः’
कृपणम्wretched, pitiable
कृपणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् ‘वपुः’
वपुःbody, form
वपुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आददेtook up / assumed
आददे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) with आ- (prefix)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (आददे)
तदाthen
तदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb) — ‘then’
त्रिदश-वीराणाम्of the divine heroes
त्रिदश-वीराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्रिदश + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः—त्रिदशानां वीराः (heroes among the gods)
असृक्-सलिल-वाहिनीa stream of blood (blood-water flow)
असृक्-सलिल-वाहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक) + सलिल + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—असृक् च सलिलं च (blood as water) तस्य वाहिनी (stream/river)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

G
Ganesha
D
Devas

FAQs

The verse highlights how a distressing manifestation can arise in the cosmic drama, reminding the seeker that embodied beings (pashu) are vulnerable when bound by limitation (pāśa), and that true refuge is ultimately in the Lord (Pati), whose governance alone restores order.

Such fearful omens and upheavals in the devas’ realm underscore the need for turning to Saguna Shiva—worshipped as the Linga—as the stabilizing divine presence who protects dharma and grants inner steadiness amid outer turbulence.

A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and maintain Shaiva disciplines such as Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for remembrance and protection.