Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

भद्रस्य देवसंघेषु विक्रमः

Bhadra’s Onslaught among the Deva Hosts

अरिष्टनेमिने सोमं धर्मं चैव प्रजापतिम् । बहुपुत्रं चांगिरसं कृशाश्वं कश्यपं तथा

ariṣṭanemine somaṃ dharmaṃ caiva prajāpatim | bahuputraṃ cāṃgirasaṃ kṛśāśvaṃ kaśyapaṃ tathā

Ariṣṭanemi wurden Soma, Dharma und auch Prajāpati anvertraut; ebenso Bahuputra aus dem Geschlecht des Aṅgiras, ferner Kṛśāśva und Kaśyapa.

अरिष्टनेमिनेto Ariṣṭanemi
अरिष्टनेमिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअरिष्टनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — Dative singular (to Ariṣṭanemi)
सोमम्Soma
सोमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
धर्मम्Dharma
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
प्रजापतिम्Prajāpati
प्रजापतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा-पति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रजानां पतिः)
बहुपुत्रम्having many sons
बहुपुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular masculine; विशेषण; तत्पुरुषः (बहवः पुत्राः यस्य)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आङ्गिरसम्Āṅgirasa
आङ्गिरसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआङ्गिरस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular masculine (descendant of Aṅgiras / Aṅgirasa)
कृशाश्वम्Kṛśāśva
कृशाश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृश-अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular masculine; कर्मधारयः (कृशः अश्वः यस्य/नाम) — proper name
कश्यपम्Kaśyapa
कश्यपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular masculine
तथाalso/likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्य-भाव (also/likewise)

Suta Goswami

A
Ariṣṭanemi
S
Soma
D
Dharma
P
Prajāpati
B
Bahuputra
A
Aṅgiras
K
Kṛśāśva
K
Kaśyapa

FAQs

This verse functions as a Purāṇic mapping of cosmic administration—naming deities and sages linked with Dharma and progeny—implying that worldly order is sustained through appointed powers, while the Shaiva Siddhanta lens places Shiva (Pati) as the ultimate source and regulator behind these functions.

Though the verse is genealogical, its theological backdrop in the Vāyavīya tradition supports Saguna Shiva as the overseer of all offices (Soma, Dharma, Prajāpati). Linga-worship centers the devotee on the one Lord who transcends and empowers these named cosmic roles.

A practical takeaway is to cultivate Dharma alongside Shiva-bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") with a sattvic life, offering water to the Shiva-linga (optionally with bilva leaves) as a discipline that harmonizes personal conduct with cosmic order.