Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

परस्य दुर्‍निर्णयः—षट्कुलीयमुनिविवादः तथा ब्रह्मदर्शनार्थं मेरुप्रयाणम् | The Dispute of the Six-Lineage Sages on the Supreme and Their Journey to Brahmā at Meru

सर्वलक्षणयुक्तांग्या लब्धचामरहस्तया । भ्राजमानं सरस्वत्या प्रभयेव दिवाकरम्

sarvalakṣaṇayuktāṃgyā labdhacāmarahastayā | bhrājamānaṃ sarasvatyā prabhayeva divākaram

Mit allen glückverheißenden Merkmalen ausgestattet und ein Cāmara, den Yakschwanz-Fächer, in der Hand, erstrahlte Sarasvatī in hellem Glanz—wie die Strahlkraft der Sonne selbst.

सर्व-लक्षण-युक्त-अङ्ग्याby (one) whose body is endowed with all auspicious marks
सर्व-लक्षण-युक्त-अङ्ग्या:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; √युज् धातु, क्त) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: सर्वैः लक्षणैः युक्ता अङ्गी यस्याः सा (अङ्ग्या = अङ्गी-शब्दस्य तृतीया एकवचन)
लब्ध-चामर-हस्तयाby (her) having a yak-tail fan in hand
लब्ध-चामर-हस्तया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त; √लभ् धातु, क्त) + चामर (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: चामरं लब्धं हस्ते यस्याः सा (instrumental of accompanying agent)
भ्राजमानम्shining
भ्राजमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√भ्राज् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle): ‘shining’
सरस्वत्याby Sarasvatī
सरस्वत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रभयाby radiance
प्रभया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
दिवाकरम्the sun
दिवाकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Sarasvati

FAQs

It highlights divine tejas (spiritual radiance) expressed through auspicious marks and luminous presence, indicating sattva and sacred authority—qualities that support right knowledge (vidyā) within Shaiva discourse.

By portraying a deity’s visible splendor and auspicious attributes, the verse supports saguna-upāsanā: devotees approach the Supreme (Pati) through manifest forms and sacred symbols that awaken devotion and reverence.

Meditate on divine light (prabhā/tejas) while reciting the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), cultivating inner purity and steadiness; the verse also encourages honoring sacred forms with respectful service (upacāra).