दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra
अहं तत्रापि ते विघ्नमाचरिष्यामि दुर्मते । धर्मार्थकामयुक्तेषु कर्मस्वपि पुनः पुनः
ahaṃ tatrāpi te vighnamācariṣyāmi durmate | dharmārthakāmayukteṣu karmasvapi punaḥ punaḥ
Selbst dort, o Übelgesinnter, werde ich dir immer wieder Hindernisse bereiten—sogar bei Handlungen, die im Streben nach Dharma, Artha und Kāma unternommen werden.
An adversarial being (vighna-kartā) addressing an opponent; within the Vāyavīyasaṃhitā narrative this functions as a declaration of obstruction against one’s worldly aims (dharma-artha-kāma).
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Bhairava
Sthala Purana: The motif of vighna (obstruction) illustrates how pāśa operates: even ‘legitimate’ worldly aims (dharma-artha-kāma) can be impeded, forcing the soul toward deeper dependence on grace rather than self-sufficiency.
Significance: Teaches pilgrims to interpret obstacles as karmic ripening and as a push toward Śiva-śaraṇāgati; encourages turning from mere trivarga to mokṣa.
It highlights that worldly striving—even when aligned with dharma, prosperity, and desire—can be obstructed by forces of bondage (pāśa). In Shaiva Siddhanta, such vighnas push the soul (paśu) to seek refuge in Pati (Shiva) beyond merely worldly goals.
Obstacles in dharma-artha-kāma remind the devotee that lasting protection and fulfillment come through surrender to Shiva as the gracious Lord. Linga worship anchors the mind in Saguna Shiva, stabilizing devotion so that vighnas do not divert one from the higher aim of liberation.
Turn from anxiety over repeated impediments to steady japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as disciplines of remembrance and restraint—so actions are purified and obstacles lose their power to unsettle the mind.