Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 39

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

तदा शशिमुखी देवी पितरं सदसि स्थितम् । अंबिका युक्तमव्यग्रमुवाचाकृपणं वचः

tadā śaśimukhī devī pitaraṃ sadasi sthitam | aṃbikā yuktamavyagramuvācākṛpaṇaṃ vacaḥ

Da wandte sich die mondgesichtige Göttin Ambikā an ihren Vater, der in der Versammlung saß, und sprach passende, gefasste und würdige Worte, ohne Kleinlichkeit.

तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
शशिमुखीmoon-faced
शशिमुखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśaśimukhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—शशि इव मुखं यस्याः (she whose face is like the moon)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सदसिin the assembly
सदसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsadas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितम्standing/situated
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsthā (धाातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘पितरम्’ इति विशेषणम्
अम्बिकाAmbikā
अम्बिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘देवी’ इत्यस्य समानाधिकरण-विशेष्य (appositional name)
युक्तम्proper/appropriate
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वचः’ इति विशेषणम्
अव्यग्रम्unagitated/calm
अव्यग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-vyagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त (negated); ‘वचः’ इति विशेषणम्
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
अकृपणम्not mean; generous/noble
अकृपणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-kṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-युक्त; ‘वचः’ इति विशेषणम्
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the episode; the quoted speaker within the scene is Goddess Ambika/Parvati)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
A
Ambika
F
Father (Himavat/Parvata)

FAQs

It highlights the Devi’s ideal conduct—speaking truthfully and appropriately with inner steadiness (avyagra). In Shaiva understanding, such disciplined speech reflects sattva and supports devotion (bhakti) and yogic composure, which prepare the seeker for Shiva’s grace.

Though the verse is about speech in an assembly, it models the inner qualities expected of a devotee approaching Saguna Shiva in Linga-worship—calmness, restraint, and dharmic intention—so that external ritual is matched by inner purity.

A practical takeaway is vāṅ-niyama (restraint of speech): before japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), cultivate a composed mind and speak without harshness or pettiness; this aligns japa and worship with sattvic discipline.