Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 24

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

उपर्यमृतभांडस्य मंडलं शशिनो यथा । अथ चाग्रे समासीना सुस्मितास्या शुभावती

uparyamṛtabhāṃḍasya maṃḍalaṃ śaśino yathā | atha cāgre samāsīnā susmitāsyā śubhāvatī

Wie die Mondscheibe, die über einem Gefäß mit Amṛta erscheint, setzte sie sich dann nach vorn—heilvoll, das Antlitz leuchtend von einem sanften Lächeln.

upariabove, on top
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb/preposition (उपसर्गसदृश/देशवाचक)
amṛta-bhāṇḍasyaof the vessel of nectar
amṛta-bhāṇḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + bhāṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (amṛtasya bhāṇḍam)
maṇḍalamdisc, circle
maṇḍalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śaśinaḥof the moon
śaśinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
yathāas, like
yathā:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle (उपमानवाचक)
athathen, now
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (अनन्तरार्थक/आरम्भक)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
agrein front, ahead
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; adverbial locative
samāsīnāseated, sitting
samāsīnā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ās (धातु) + īna (कृत्-प्रत्यय)
FormKṛdanta: Past active participle (क्त/क्तवत्-समर्थ), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; from √ās with prefix sam-
su-smita-āsyāshe whose face has a gentle smile
su-smita-āsyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्गसदृश) + smita (प्रातिपदिक) + āsya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहिः ‘सु स्मितम् आस्यं यस्याः सा’
śubhāvatīthe auspicious one (lady)
śubhāvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśubhāvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; गुणवाचक-नाम

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

FAQs

The verse uses an auspicious simile—moon over nectar—to convey sattvic beauty and благоприятность (śubhatva), indicating a presence that supports devotion and elevates the mind toward Pati (Śiva) through serenity and grace.

By describing a radiant, auspicious form with gentle smile, the text emphasizes how Saguna (with attributes) manifestations and sacred presences steady the devotee’s attention, preparing the heart for reverent contemplation of Śiva, including Liṅga-worship.

A practical takeaway is dhyāna on auspicious radiance (śubha-tejas) with a calm, smiling countenance—paired with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind in devotion.