दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra
उपर्यमृतभांडस्य मंडलं शशिनो यथा । अथ चाग्रे समासीना सुस्मितास्या शुभावती
uparyamṛtabhāṃḍasya maṃḍalaṃ śaśino yathā | atha cāgre samāsīnā susmitāsyā śubhāvatī
Wie die Mondscheibe, die über einem Gefäß mit Amṛta erscheint, setzte sie sich dann nach vorn—heilvoll, das Antlitz leuchtend von einem sanften Lächeln.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse uses an auspicious simile—moon over nectar—to convey sattvic beauty and благоприятность (śubhatva), indicating a presence that supports devotion and elevates the mind toward Pati (Śiva) through serenity and grace.
By describing a radiant, auspicious form with gentle smile, the text emphasizes how Saguna (with attributes) manifestations and sacred presences steady the devotee’s attention, preparing the heart for reverent contemplation of Śiva, including Liṅga-worship.
A practical takeaway is dhyāna on auspicious radiance (śubha-tejas) with a calm, smiling countenance—paired with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind in devotion.