मनु-शतरूपा-प्रसूतिः तथा दक्षकन्याविवाहाः
Manu–Śatarūpā, Prasūti, and the Marriages of Dakṣa’s Daughters
अन्ये च राजऋषयो नानावीर्यसमन्विता । किं तैः फलमनुत्क्रांतैरुक्तपूर्वैः पुरातनैः । किं चेश्वरकथा वृत्ता यत्र तत्रान्यकीर्तनम् । न सद्भिः संमतं मत्वा नोत्सहे बहुभाषितुम्
anye ca rājaṛṣayo nānāvīryasamanvitā | kiṃ taiḥ phalamanutkrāṃtairuktapūrvaiḥ purātanaiḥ | kiṃ ceśvarakathā vṛttā yatra tatrānyakīrtanam | na sadbhiḥ saṃmataṃ matvā notsahe bahubhāṣitum
„Es gab auch andere königliche Seher, ausgestattet mit mancherlei Tapferkeit. Doch welchen Nutzen hat es, alte Dinge, die schon zuvor gesagt wurden und nicht über die Fessel hinausführen, erneut zu erzählen? Und was soll es, die Geschichte des Herrn (Īśvara) zu berichten, um dann hier und dort in das Lob anderer abzuschweifen? Da ich weiß, dass solches Reden von den Weisen nicht gebilligt wird, mag ich nicht weitschweifig sprechen.“
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Role: teaching
It prioritizes Īśvara-kathā (the Lord Shiva narrative) as spiritually fruitful because it helps the soul (paśu) transcend bondage (pāśa), while mere heroic genealogies and digressions do not lead to liberation.
By insisting on focused devotion to the Lord rather than scattered praise, it supports Saguna Shiva worship—hearing and contemplating Shiva’s qualities and deeds—which culminates in steadiness of bhakti that is central to Linga-oriented devotion.
The practical takeaway is ekāgratā (one-pointedness): listen to Shiva-kathā and pair it with steady japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” avoiding distracting, fruitless talk.