Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

एकादशरुद्रावतारकथनम् / Account of the Eleven Rudra Manifestations

Rudrāvatāras

असमर्थो रमेशोपि दुःखदस्ते मुहुर्मुहुः । अतः सुरा मच्छरणा वेदयन्तोऽसुखं च तत्

asamartho rameśopi duḥkhadaste muhurmuhuḥ | ataḥ surā maccharaṇā vedayanto'sukhaṃ ca tat

Selbst Rameśa (Viṣṇu), obgleich ein Herr, ist in dieser Sache machtlos und wird immer wieder zum Spender von Leid. Darum, o Götter, nehmt Zuflucht bei Mir; durch Meine Gnade werdet ihr jenes Leid selbst und auch sein Heilmittel erkennen.

असमर्थःincapable
असमर्थः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअ-समर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
रमेशःRameśa (Viṣṇu)
रमेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरमेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
दुःखदःgiver of suffering
दुःखदः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुःखद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम-रूप (your)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication) for emphasis; क्रियाविशेषण
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक अव्यय (therefore/from this)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मत्-शरणाःhaving me as refuge
मत्-शरणाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मत्’ = मम (of me)
वेदयन्तःreporting / making known
वेदयन्तः:
Karta (कर्ता/Subject, participial)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु) → वेदयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ/Present active participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle)
असुखम्misery
असुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअ-सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (and)
तत्that (situation)
तत्:
Karma (कर्म/Object/apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम-रूप

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It emphasizes śaraṇāgati (taking refuge) in Shiva as Pati—the supreme Lord who alone transcends the causes of duḥkha and grants true peace through grace.

By directing the gods to seek Shiva’s shelter, the verse supports Saguna worship—approaching Shiva in a knowable form (such as the Linga) to receive protection, clarity, and liberation-bestowing grace.

Practice śaraṇāgati through daily Shiva-japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”), along with simple Linga-pūjā, cultivating humility and reliance on Shiva’s grace to overcome suffering.