Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्य वचश्शंभोस्संहृत्य च सुदर्शनम् । अक्षतांगस्तु विजयी तत्कृष्णोंतःपुरं ययौ

sanatkumāra uvāca | ityākarṇya vacaśśaṃbhossaṃhṛtya ca sudarśanam | akṣatāṃgastu vijayī tatkṛṣṇoṃtaḥpuraṃ yayau

Sanatkumāra sprach: Als er die Worte Śambhus (des Herrn Śiva) vernommen hatte, zog er das Sudarśana-Rad zurück. Unversehrt am Leib und siegreich begab sich jener Kṛṣṇa daraufhin in den inneren Palast.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणसूचक
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ√कर्ण्/√कृ (धातु; here from √कर्ण् 'to hear')
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
संहृत्यhaving withdrawn
संहृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√हृ (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having withdrawn/taken back’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुदर्शनम्Sudarśana (discus)
सुदर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अक्षत-अङ्गःwhose limbs were uninjured
अक्षत-अङ्गः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षत (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (अक्षतानि अङ्गानि यस्य सः) विशेषण (कृष्णः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
विजयीvictorious
विजयी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविजयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कृष्णः)
तत्-कृष्णःthat Kṛṣṇa (he, Kṛṣṇa)
तत्-कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/निर्देश (सः कृष्णः)
अन्तःपुरम्inner palace; harem/apartments
अन्तःपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva
K
Krishna
S
Sudarshana

FAQs

The verse highlights Śiva (Pati) as the supreme guiding Lord whose word restores order; victory is shown as aligned with divine will, and true triumph is to act without ego, under Śambhu’s command.

Śambhu is addressed personally and directly, reflecting Saguna Śiva—devotees relate to Him as the conscious Lord who intervenes, instructs, and protects; such narratives support devotional worship of Śiva (including Liṅga-upāsanā) as the living divine presence.

The practical takeaway is śaraṇāgati (surrender) and attentive listening to Śiva’s instruction; in practice, this aligns with daily Panchākṣara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined restraint of one’s ‘weapons’—speech, anger, and impulse—under Śiva’s guidance.