Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

एवं जाते चरित्रं तु भगवान्देवकीसुतः । उवाच सारथिं शीघ्रं रुद्रतेजोतिविस्मितः

evaṃ jāte caritraṃ tu bhagavāndevakīsutaḥ | uvāca sārathiṃ śīghraṃ rudratejotivismitaḥ

Als sich dies so ereignete, sprach der erhabene Sohn Devakīs, vom lodernden Glanz Rudras tief erstaunt, sogleich zu seinem Wagenlenker.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; prakāra-vācaka (adverb: thus)
jātewhen (it) had happened / upon this occurring
jāte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan (धातु) PPP)
FormSaptamī vibhakti (Locative/7th), Ekavacana; napuṃsakaliṅga/locative absolute usage with implied "sati" (locative absolute)
caritramthe event, the occurrence
caritram:
Adhikaraṇa (अधिकरण) within locative absolute
TypeNoun
Rootcaritra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc. 1st/2nd), Ekavacana; here as subject of "jāte" in locative absolute sense: "caritre jāte"
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative/emphatic particle
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana
devakī-sutaḥDevakī’s son (Kṛṣṇa)
devakī-sutaḥ:
Karta (कर्ता) apposition to bhagavān
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः—"देवक्याः सुतः"
uvācasaid, spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
sārathimto the charioteer
sārathim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक used adverbially)
FormKriyā-viśeṣaṇa (adverbial accusative usage)
rudra-tejasi-vismitaḥastonished at Rudra’s radiance
rudra-tejasi-vismitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of karta
TypeAdjective
Rootrudra (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक) + vismita (कृदन्त; √smi धातु PPP)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; सप्तमी-तत्पुरुषः—"रुद्रतेजसि विस्मितः" (astonished at Rudra’s splendor)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

R
Rudra (Shiva)
D
Devakīsuta (Krishna/Vishnu)

FAQs

It highlights the overpowering, grace-filled radiance (tejas) of Rudra that evokes reverent astonishment even in exalted beings, pointing to Shiva as the supreme Pati whose presence dissolves pride and awakens surrender.

Rudra’s visible ‘tejas’ reflects Saguna Shiva—God known through manifest attributes. In Linga-worship, this same truth is approached as the luminous sign (liṅga) of the transcendent, training the devotee to perceive Shiva’s presence as divine light and authority.

A practical takeaway is to steady the mind in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Rudra-tejas as purifying light, supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to remembrance and humility.