Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 10

शुक्रनिग्रहः — The Seizure/Neutralization of Śukra (Kāvya) and the Daityas’ Despondency

धिगस्मान् कुलपूज्यो यैरेकोपि कुलसत्तमः । गुरुस्सर्वसमर्थश्च त्राता त्रातो न चापदि

dhigasmān kulapūjyo yairekopi kulasattamaḥ | gurussarvasamarthaśca trātā trāto na cāpadi

Schande über uns — obwohl es in unserem Geschlecht auch nur einen gibt, den Besten und Verehrungswürdigen, einen Guru, der allem gewachsen ist und ein wahrer Beschützer, sind wir in dieser Zeit des Unheils doch nicht beschützt worden.

धिक्shame!/fie!
धिक्:
सम्बोधन/भाव (exclamation)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म (Karma: object of censure)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन (plural)
कुलपूज्यःthe one worthy of worship in the family
कुलपूज्यः:
कर्ता (Karta: subject)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + पूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कुलस्य पूज्यः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यैःby whom
यैः:
करण (Karaṇa: by whom)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
एकःone/single
एकः:
विशेषण (qualifier of ‘कुलसत्तमः’)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
कुलसत्तमःthe best of the family
कुलसत्तमः:
कर्ता (Karta: subject)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कुले सत्तमः/कुलस्य सत्तमः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गुरुःteacher/elder
गुरुः:
कर्ता (Karta: subject)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वसमर्थःall-capable/fully competent
सर्वसमर्थः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ‘गुरुः’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + समर्थ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वः समर्थः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of गुरु)
and
:
सम्बन्धसूचक (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
त्राताprotector
त्राता:
कर्ता (Karta: subject)
TypeNoun
Rootतृ (धातु) + तृ (कर्तृ-प्रत्यय) → त्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun: protector)
त्रातः(is) saved/protected
त्रातः:
कर्ता-विशेषण/प्रत्ययार्थ (predicative)
TypeAdjective
Rootतृ (धातु) + क्त (प्रत्यय) → त्रात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘protected/saved’
not
:
सम्बन्धसूचक (negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
and
:
सम्बन्धसूचक (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
आपदिin distress/danger
आपदि:
अधिकरण (Adhikaraṇa: in calamity)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; the lament is voiced by a distressed party within the battle narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

It highlights the collapse of worldly reliance: even an honoured, capable family-elder or guru may not avert destiny in crisis, urging the seeker to place ultimate refuge in Pati—Lord Shiva, the true protector beyond circumstance.

In Shaiva practice, the Liṅga embodies Shiva as the ever-present refuge; when human supports fail, devotion to Saguna Shiva through Liṅga-pūjā becomes the concrete means of surrender and steadiness amid adversity.

Take refuge through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and, if following Purāṇic discipline, accompany it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Shiva-protection and inner detachment.