गिलासुर-आक्रमणम् तथा शिवसैन्य-समाह्वानम् — The Assault of Gila and Śiva’s Mobilization
तदीयाद्विष्यन्दात्क्षिति तलगतैरन्धकगणैरतिव्याप्तघोरं विकृतवदनं स्वात्मसदृशम् । दधत्कल्पांताग्निप्रतिमवपुषा भूतपतिना त्रिशूले नोद्भिन्नस्त्रिपुररिपुणा दारुणतरम्
tadīyādviṣyandātkṣiti talagatairandhakagaṇairativyāptaghoraṃ vikṛtavadanaṃ svātmasadṛśam | dadhatkalpāṃtāgnipratimavapuṣā bhūtapatinā triśūle nodbhinnastripuraripuṇā dāruṇataram
Aus seinem Leib strömten über die Erdoberfläche Scharen von Andhakas hervor, die sich überall wie eine schreckliche Flut ausbreiteten. Jeder trug ein entstelltes, furchterregendes Antlitz und glich seinem eigenen Selbst. Doch der Herr der Bhūtas, dessen Gestalt wie das Feuer am Ende der Weltzeit loderte, wurde nicht einmal vom Dreizack des Feindes von Tripura (Śiva) durchbohrt; vielmehr wurde er noch grimmiger.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Tripurāntaka
Type: rudram
Role: destructive
Cosmic Event: kalpa-anta (pralaya) imagery
The verse depicts the demonic tendency of ego and ignorance to multiply and pervade consciousness, while Śiva—Pati, the sovereign Lord—remains unshaken and ultimately subdues such darkness; it points to the Shaiva Siddhānta view that only the Lord’s grace can overcome the expanding power of mala (impurity).
By presenting Śiva as Bhūtapati and Tripurāri with a kalpānta-agni-like form, the text emphasizes Saguna Śiva—worshipped in the Liṅga—as the accessible, protective Lord whose manifested power destroys inner and outer obstacles.
Contemplate Śiva as Tripurāri/Bhūtapati while repeating the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), and pair it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of dissolution of ego and steadfast refuge in the Lord.