Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

तावत्कपीशावायातौ तं प्रणम्याग्रतः स्थितौ । ततस्तद्भ्रूलतासंज्ञानियुक्तौ गगनं गतौ

tāvatkapīśāvāyātau taṃ praṇamyāgrataḥ sthitau | tatastadbhrūlatāsaṃjñāniyuktau gaganaṃ gatau

In diesem Augenblick trafen die beiden Affenfürsten ein. Sie verneigten sich vor ihm und blieben vor ihm stehen. Daraufhin stiegen die beiden auf das Zeichen seiner Augenbrauen hin in den Himmel empor und zogen davon.

tāvatthen/so long
tāvat:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-परिमाण (indeclinable; temporal extent: 'so long/then')
kapīśauthe two lords of monkeys
kapīśau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkapīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन (Dual)
āyātauhaving come / came
āyātau:
Karta (कर्ता; agreeing with kapīśau)
TypeVerb
Rootā-√yā (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; कर्मणि/कर्तरि-प्रयोगे 'having come/come'
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
praṇamyahaving bowed (to)
praṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); 'having bowed'
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
sthitaustood
sthitau:
Karta (कर्ता; agreeing with kapīśau)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; 'standing/remaining'
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
tad-bhrūlatā-saṃjñā-niyuktauappointed for that eyebrow-signal
tad-bhrūlatā-saṃjñā-niyuktau:
Karta (कर्ता; adjectival to subject)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhrūlatā (प्रातिपदिक) + saṃjñā (प्रातिपदिक) + niyukta (√yuj + नि + क्त, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; विशेषण (qualifying kapīśau): 'appointed/engaged in the signal of eyebrow-gesture'
gaganamthe sky
gaganam:
Karma (कर्म; goal as object of motion)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
gatauwent
gatau:
Karta (कर्ता; agreeing with kapīśau)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ktá (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; 'gone'

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

K
Kapīśa (monkey-lords)

FAQs

The verse highlights humility (praṇāma) and prompt, disciplined service to a righteous command—qualities praised in Shaiva ethics as supports for devotion (bhakti) and inner purification.

Though not directly about the Liṅga, it reflects Saguna devotion in action: reverence to an authority aligned with dharma and swift fulfillment of duty—an outer expression of inner surrender that complements Liṅga worship and mantra-japa.

A practical takeaway is to begin worship with praṇāma and then perform one’s vowed practice (japa of “Om Namaḥ Śivāya,” Tripuṇḍra, or Rudrākṣa-dhāraṇa) with immediacy and steadiness, as if responding to a divine signal.