वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity
तावत्कपीशावायातौ तं प्रणम्याग्रतः स्थितौ । ततस्तद्भ्रूलतासंज्ञानियुक्तौ गगनं गतौ
tāvatkapīśāvāyātau taṃ praṇamyāgrataḥ sthitau | tatastadbhrūlatāsaṃjñāniyuktau gaganaṃ gatau
In diesem Augenblick trafen die beiden Affenfürsten ein. Sie verneigten sich vor ihm und blieben vor ihm stehen. Daraufhin stiegen die beiden auf das Zeichen seiner Augenbrauen hin in den Himmel empor und zogen davon.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pasha
The verse highlights humility (praṇāma) and prompt, disciplined service to a righteous command—qualities praised in Shaiva ethics as supports for devotion (bhakti) and inner purification.
Though not directly about the Liṅga, it reflects Saguna devotion in action: reverence to an authority aligned with dharma and swift fulfillment of duty—an outer expression of inner surrender that complements Liṅga worship and mantra-japa.
A practical takeaway is to begin worship with praṇāma and then perform one’s vowed practice (japa of “Om Namaḥ Śivāya,” Tripuṇḍra, or Rudrākṣa-dhāraṇa) with immediacy and steadiness, as if responding to a divine signal.