देवस्तुतिः (Devastuti) — Hymn/Praise of the Devas
अतस्ते शरणं याता दुःखिता हि विधे वयम् । कुरु त्वं तद्वधोपायं सुखिनस्स्याम तद्यथा
ataste śaraṇaṃ yātā duḥkhitā hi vidhe vayam | kuru tvaṃ tadvadhopāyaṃ sukhinassyāma tadyathā
Darum, o Vidhi (Brahmā), sind wir, vom Leid bedrückt, zu dir als Zuflucht gekommen. Ersinne das Mittel zu seiner Vernichtung, damit wir wieder glücklich seien wie zuvor.
The distressed devas (gods) addressing Brahma (Vidhata)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Tripurāntaka
The verse highlights śaraṇāgati (seeking refuge) when beings are overwhelmed by duḥkha; in Shaiva understanding, true protection ultimately rests with the supreme Lord (Pati), while even great deities like Brahmā function as instruments within His cosmic order.
Though the verse addresses Brahmā, its narrative logic points to the need for higher divine intervention; in the Shiva Purana, such crises culminate in turning toward Shiva’s saguna grace (often approached through Linga worship) as the stabilizing power behind cosmic restoration.
The practical takeaway is śaraṇāgati supported by japa—especially the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—along with simple Shaiva observances like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as aids to steadiness and devotion in times of distress.