Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

कलिंगराजो भविता ततो निर्धूतकल्मषः । एष द्विजवरो नूनं शिवप्रियतरो यतः

kaliṃgarājo bhavitā tato nirdhūtakalmaṣaḥ | eṣa dvijavaro nūnaṃ śivapriyataro yataḥ

Danach wird er König von Kaliṅga werden, und seine Sünden werden gänzlich abgewaschen sein. Wahrlich, dieser vortreffliche Brāhmaṇa ist dem Herrn Śiva am liebsten, denn so groß sind seine Hingabe und sein Verdienst.

कलिङ्गराजःking of Kaliṅga
कलिङ्गराजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकलिङ्ग + राजन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: कलिङ्गस्य राजा); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भविताwill become
भविता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formकर्तरि-लृट्-प्रत्ययान्त (periphrastic future agent noun), पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘will become’
ततःthen
ततः:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (then/thereafter)
निर्धूतकल्मषःone whose sin is shaken off (purified)
निर्धूतकल्मषः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्√धू (धातु) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (निर्धूतं कल्मषं यस्य सः); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (कलिङ्गराजः/एषः)
एषःthis (man)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
द्विजवरःthe best brāhmaṇa
द्विजवरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वरः द्विजः); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly)
शिवप्रियतरःdearer to Śiva
शिवप्रियतरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिव + प्रियतर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शिवस्य प्रियतरः); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (एषः/द्विजवरः)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal) ‘because/since’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it states the karmic-phala of Śiva’s grace: purification of sin and elevation to kingship (Kaliṅga) for a brāhmaṇa devotee.

Significance: Reinforces that Śiva-bhakti can override demerit (kalmaṣa) and confer both laukika (worldly) and pāralaukika (otherworldly) fruits.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that Śiva-bhakti purifies karmic impurity (kalmasha) and elevates a devotee’s destiny, showing that divine grace can transform both inner character and outer life.

Calling someone “most dear to Śiva” implies closeness to Saguna Śiva as the gracious Lord who responds to devotion; in Shiva Purana practice, this is typically expressed through Liṅga-worship, praising Śiva as the accessible giver of purification and boons.

The takeaway is consistent Śiva-upāsanā—especially japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a purified life—since such devotion is presented as the cause of sin-removal and Śiva’s special favor.