Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 20

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

यशसे च तथा संख्या वाहनाद्यैः सहस्रिका । मुक्तिकामोर्चयेच्छंभुं पंचकोट्या सुभक्तितः

yaśase ca tathā saṃkhyā vāhanādyaiḥ sahasrikā | muktikāmorcayecchaṃbhuṃ paṃcakoṭyā subhaktitaḥ

Um des Ruhmes willen — und ebenso um Fülle und Wohlstand, mit tausenden von Fahrzeugen und dergleichen — soll, wer nach Befreiung verlangt, Śambhu in erhabener Hingabe verehren und die Verehrung in der Zahl von fünf koṭi (fünf crores) darbringen.

यशसेfor fame/glory
यशसे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
संख्याthe number (is)
संख्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाहन-आद्यैःwith vehicles and the like
वाहन-आद्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः—आदि-तत्पुरुष (ending with ‘etc.’)
सहस्रिका(being) in thousands / thousandfold
सहस्रिका:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying)
मुक्ति-कामःone desiring liberation
मुक्ति-कामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (desire of liberation)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पञ्च-कोट्याwith five crores (of offerings/count)
पञ्च-कोट्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या/प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (numeral compound)
सु-भक्तितःwith great devotion
सु-भक्तितः:
हेतु (Hetu/Cause-Manner)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); ‘-तः’ अव्ययीभाववत् प्रयोगः (adverbial ablative: ‘from/with’)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Explicitly ranks mukti above fame and prosperity; five-crore worship with subhakti signals that liberation is not merely transactional but depends on devotion aligned with Śiva’s grace (anugraha).

Mantra: (Implied) oṃ namaḥ śivāya

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that while worldly gains like fame and prosperity may arise from worship, the highest intent is mukti; liberation is approached through sustained, excellent devotion to Śambhu.

The verse points to arcanā (ritual worship) of Śambhu—classically performed toward the Śiva-liṅga as Saguna Shiva—where devotion purifies the soul and directs it toward the grace of Pati (Shiva).

It recommends committed Śiva-arcanā in large measure (a vast count such as repeated offerings/japa over time), emphasizing steady bhakti as the practical discipline for both purification and liberation.