Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

अंते मुक्तिफलं चैव भक्तिं वा परमेशितुः । पूर्वपुण्यातिरेकेण तेऽर्चयंति सदाशिवम्

aṃte muktiphalaṃ caiva bhaktiṃ vā parameśituḥ | pūrvapuṇyātirekeṇa te'rcayaṃti sadāśivam

Am Ende erlangen sie die Frucht der Befreiung (mokṣa) oder aber höchste Hingabe an den Herrn. Durch die überschüssige Kraft früherer Verdienste verehren sie Sadāśiva.

अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘अन्ते’ = ‘अन्तकाले’
मुक्तिफलम्the fruit of liberation
मुक्तिफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुक्ति-फल (प्रातिपदिक; मुक्ति + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुक्तेः फलम्)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
परमेशितुःof the Supreme Lord
परमेशितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरम-ईशितृ (प्रातिपदिक; परम + ईशितृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः ‘परमः ईशिता’
पूर्वपुण्यातिरेकेणby (means of) an excess of prior merit
पूर्वपुण्यातिरेकेण:
करण (Karaṇa/Instrumental)
TypeNoun
Rootपूर्व-पुण्य-अतिरेक (प्रातिपदिक; पूर्व + पुण्य + अतिरेक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पूर्वस्य पुण्यस्य अतिरेकः)
तेthey
ते:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अर्चयन्तिworship
अर्चयन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
सदाशिवम्Sadāśiva
सदाशिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसदा-शिव (प्रातिपदिक; सदा + शिव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः ‘सदा शिवः’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Explicitly frames the highest telos as mukti or para-bhakti, both dependent on Śiva’s anugraha; ‘pūrvapuṇyātireka’ indicates ripening of merit that turns the soul toward Sadāśiva-worship.

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sadashiva

FAQs

It teaches that sincere worship of Sadāśiva culminates either in moksha (liberation) or in the highest form of bhakti; both are presented as supreme ends blessed by Parameśvara, ripened through prior merit (pūrva-puṇya).

By stating that devotees “worship Sadāśiva,” the verse supports Saguna-upāsanā—devotional worship of Shiva in an accessible form (such as the Śiva-liṅga)—as a legitimate means that matures into liberation or unwavering devotion.

The practical takeaway is steady Shiva-arcana (daily worship): offering water and bilva leaves to the liṅga, repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and maintaining bhakti as the core intention.