कामप्रभावः (कामा॑स्य प्रभाववर्णनम्) — The Power of Kāma and the (Ineffective) Attempt to Delude Śiva
यदा मेरुं गतो रुद्रो यदा वा नागकेशरम् । कैलासं वा यदा यातस्तत्राहं गतवांस्तदा
yadā meruṃ gato rudro yadā vā nāgakeśaram | kailāsaṃ vā yadā yātastatrāhaṃ gatavāṃstadā
Wann immer Rudra zum Berge Meru ging, oder nach Nāgakeśara, oder wann immer Er nach Kailāsa aufbrach—genau dann ging auch ich dorthin, Ihm folgend.
Satī (Pārvatī in her incarnation as Satī), speaking about her devoted following of Rudra
Tattva Level: pati
Shiva Form: Rudra
Jyotirlinga: Nāgeśvara
Sthala Purana: The verse names Nāgakeśara as a sacred destination of Rudra; later Jyotirliṅga traditions connect Nāgeśvara with protection from poison, fear, and nāga-afflictions, emphasizing Śiva as the refuge of beings.
Significance: Darśana is sought for protection, removal of fear/poisonous afflictions, and strengthening steadfast devotion through remembrance of Śiva’s sacred wanderings.
Shakti Form: Satī
Role: nurturing
It portrays Satī’s unwavering bhakti—where love for Rudra becomes continuous “companionship” through remembrance and alignment of will, a Shaiva ideal for dissolving ego and moving toward Śiva-nisṭhā (steadfastness in Śiva).
By emphasizing Rudra’s accessible sacred abodes (Kailāsa, Meru, tīrthas), it supports Saguna devotion—approaching Śiva through holy places, forms, and presence—while implying that true nearness is attained by inner fidelity, as in Linga-worship with focused mind.
Practice Śiva-smaraṇa (constant remembrance) with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and cultivate daily devotion as a “mental pilgrimage” to Kailāsa—optionally supported by vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as Shaiva aids.