Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

पपुः सुरस्त्रियो नित्यमवगूह्य स्वलोकतः । विगाह्य पुंभिस्तास्तत्र क्रीडंति रतिकर्शिताः

papuḥ surastriyo nityamavagūhya svalokataḥ | vigāhya puṃbhistāstatra krīḍaṃti ratikarśitāḥ

Die himmlischen Frauen tranken dort unablässig, aus ihren eigenen Welten hervorgekommen. Gemeinsam mit den himmlischen Männern tauchten sie ein und spielten dort, ihre Leiber durch die Regungen der Lust schlank geworden.

papuḥdrank
papuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
sura-striyaḥwives of the gods
sura-striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; Tatpuruṣa (षष्ठी) 'surāṇāṃ striyaḥ'
nityamalways
nityam:
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as avyaya (क्रियाविशेषण)
avagūhyahaving immersed/bathed (themselves)
avagūhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava- (उपसर्ग) + gūh (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive (ल्यप्/ल्यबन्त, -ya)
sva-lokataḥfrom their own world
sva-lokataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; Tatpuruṣa 'svaḥ lokaḥ'
vigāhyahaving entered/plunged in
vigāhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi- (उपसर्ग) + gāh (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive (ल्यप्/ल्यबन्त, -ya)
puṃbhiḥwith men
puṃbhiḥ:
Sahakārī/Saha (सह)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; pronoun referring to sura-striyaḥ
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
krīḍantiplay / sport
krīḍanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkrīḍ (धातु)
FormPresent (Laṭ/लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
rati-karśitāḥafflicted by passion
rati-karśitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrati (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त, क्त)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; past participle karśita (from kṛś/karś 'to emaciate/afflict') used adjectivally; Tatpuruṣa 'ratyā karśitāḥ'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it depicts a celestial pleasure-bathing spot visited by devas and apsarases, functioning as a narrative contrast to the later yogic Śaiva locus.

Significance: Implicit teaching: even refined heavenly enjoyments remain within saṃsāra and do not equal mokṣa; they can intensify bondage through attachment.

D
Devas
C
celestial women (Apsaras)

FAQs

It illustrates the allure of svarga-like enjoyment—beautiful yet transient—implying that pleasure is not the final aim; in Shaiva thought, lasting fulfillment comes through turning toward Shiva (Pati) and seeking liberation rather than remaining bound by rati (sense-enjoyment).

By contrasting heavenly sport with the higher refuge, it indirectly points the seeker toward Saguna Shiva worship—especially Linga-upasana—as a stabilizing focus that purifies desire and redirects the mind from fleeting delights to Shiva’s grace.

A practical takeaway is to cultivate vairagya alongside devotion: daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripundra and Rudraksha, using worship to transform desire into bhakti rather than chasing svarga-pleasures.