Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

दधीचाश्रमगमनम् — Viṣṇu’s Disguise and Dadhīca’s Fearlessness

Kṣu’s Request

ततो विष्णुगणान् तान्वै नियुध्य बहुशो रणे । ददाह सहसा सर्वान् दधी चश्शैव सत्तमः

tato viṣṇugaṇān tānvai niyudhya bahuśo raṇe | dadāha sahasā sarvān dadhī caśśaiva sattamaḥ

Dann, nachdem er jene Gefolgsleute Viṣṇus im Kampf immer wieder gestellt hatte, verbrannte der Vornehmste unter den Śaivas sie plötzlich alle und machte sie zu Asche.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb) — क्रम/अनन्तर (then/thereafter)
viṣṇu-gaṇānViṣṇu’s attendants
viṣṇu-gaṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd case), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: विष्णोः गणाः
tānthose (them)
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd case), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle) — निश्चयार्थ/खलु
niyudhyahaving fought
niyudhya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु) with ni- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्गयुक्त: नि + युध्; अर्थः—युद्धं कृत्वा (having fought)
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — पुनःपुनः/बहुवारम् (many times)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th case), एकवचन (Singular)
dadāhaburned
dadāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — सहसा/अचिरात् (suddenly)
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd case), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
dadhīcaḥDadhīca
dadhīcaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdadhīca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
śaivaḥa Śaiva (devotee of Śiva)
śaivaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), एकवचन (Singular); विशेषण (devoted to Śiva / Śaiva)
sattamaḥthe best / most excellent
sattamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st case), एकवचन (Singular); उत्तम-प्रत्ययान्त (superlative)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: destructive

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

The verse highlights the irresistible power of Śiva’s side in dharmic cosmic order: when egoic opposition hardens into conflict, it is ultimately “burned” by the higher Śaiva force—symbolizing the destruction of impurity and the reduction of pride to bhasma (ash), a key emblem of renunciation and inner purification.

The act of being reduced to ashes echoes the Linga-centered Śaiva vision where all forms and forces resolve into Śiva as the supreme ground (Pati). In Saguna worship, Śiva’s fiery, transformative power is revered as that which dissolves limitation and restores beings toward liberation.

The imagery supports contemplation on bhasma as a reminder of impermanence and purification; a practical takeaway is reverent application of Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Śiva and steady japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a means to burn inner impurities.