Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

ज्ञात्वा च तत्सर्वमिदं भविष्यं सतीकृतं दुष्प्रसहं परेषाम् । गताः स्वलोकं स्वगणान्वितास्तु स्मृत्वा शिवं सर्वपतिं स्वतंत्रम्

jñātvā ca tatsarvamidaṃ bhaviṣyaṃ satīkṛtaṃ duṣprasahaṃ pareṣām | gatāḥ svalokaṃ svagaṇānvitāstu smṛtvā śivaṃ sarvapatiṃ svataṃtram

Da sie alles erkannten, was geschehen sollte — die Zukunft, die durch Satī bewirkt wurde und für andere unwiderstehlich war — kehrten jene Gefolgsleute, von ihren eigenen Scharen begleitet, in ihre jeweiligen Welten zurück, während sie Śiva gedachten, des unabhängigen Herrn, des höchsten Meisters von allem.

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Hetu (हेतु/cause)
TypeVerb
Root√jñā (धातु) + त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having known)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा; एकवचन (here qualifying सर्वम्)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म/object of ज्ञात्वा)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
इदम्this
इदम्:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
भविष्यम्the future (event)
भविष्यम्:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaviṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
सतीकृतम्done by Satī
सतीकृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatī + √kṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त/ppp); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; ‘made/caused by Satī’ (satī-kṛta)
दुष्प्रसहम्hard to endure
दुष्प्रसहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus + prasaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुष (दुष्+प्रसह = difficult to withstand)
परेषाम्of others
परेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
गताःthey went
गताः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त/ppp used as finite sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; ‘went/having gone’
स्वलोकम्to their own world
स्वलोकम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootsva + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य लोकः)
स्वगणान्विताःaccompanied by their own attendants
स्वगणान्विताः:
Visheshana (विशेषण of गताः)
TypeAdjective
Rootsva + gaṇa + anvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; तत्पुरुष (स्वगणैः अन्विताः = accompanied by their own attendants)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (adversative/emphatic particle)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Hetu (हेतु/cause)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु) + त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having remembered’
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म/object of स्मृत्वा)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
सर्वपतिम्lord of all
सर्वपतिम्:
Apposition (समनाधिकरण to शिवम्)
TypeNoun
Rootsarva + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां पतिः)
स्वतंत्रम्independent
स्वतंत्रम्:
Visheshana (विशेषण of शिवम्)
TypeAdjective
Rootsvatantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (independent)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse sits within the Dakṣa-yajña cycle: Satī’s agency precipitates the turning of events, and Śiva’s svātantrya (independence) is remembered by the gaṇas as they return to their spheres.

Mantra: śivaṃ sarvapatiṃ svataṃtram

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights Śiva as “svatantra” (absolutely independent) and “sarvapati” (Lord of all), teaching that events unfold under divine sovereignty, and that remembrance of Śiva is a stabilizing, liberating act even amid inevitable karmic turns.

Remembering Śiva as the supreme Lord aligns with Saguna devotion—worshipping Śiva with form and qualities (as Pati and protector). In Linga-worship, the devotee similarly centers the mind on Śiva’s lordship and presence, allowing all circumstances to be spiritually integrated.

A practical takeaway is smaraṇa (remembrance) of Śiva—mentally repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with steady attention, especially during upheaval, as a simple meditative discipline consistent with Shaiva devotion.