Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

नैरृतेन समागम्य चंडश्च बलवत्तरः । युयुधे परमास्त्रैश्च नैरृतिं निबिडं वयन्

nairṛtena samāgamya caṃḍaśca balavattaraḥ | yuyudhe paramāstraiśca nairṛtiṃ nibiḍaṃ vayan

Als er Nairṛta im Kampf begegnete, focht der mächtige Caṇḍa — nun noch kraftvoller — weiter, schleuderte höchste Waffen und wob über Nairṛti ein dichtes, ununterbrochenes Sperrfeuer.

नैरृतेनwith Nairṛta
नैरृतेन:
Sahakāraka (सह/सहयोग)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
समागम्यhaving met
समागम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — Absolutive/Gerund; ‘having met/approached’
चण्डःCaṇḍa (name)
चण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
बलवत्तरःstronger
बलवत्तरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; तरप्-प्रत्यय (comparative)
युयुधेfought
युयुधे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person, Singular, Ātmanepada
परमास्त्रैःwith supreme weapons
परमास्त्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपरमास्त्र (प्रातिपदिक: परम + अस्त्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
नैरृतिम्Nairṛti (the opponent)
नैरृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैरृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
निबिडम्closely, intensely
निबिडम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिबिड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘closely/intensely’)
वयन्plying/launching (repeatedly)
वयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवय् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Present active participle, Masculine, Nominative, Singular; ‘weaving/plying/throwing (weapons)’ (contextual)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

The verse depicts concentrated struggle against a destructive force (Nairṛti), symbolizing the devotee’s fight with tamas, fear, and inner dissolution; by steadfast effort and higher power, one can restrain chaos and move toward Shiva-oriented clarity.

In the Shiva Purana’s devotional frame, victory over disruptive tendencies is supported by taking refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga steadies the mind and aligns the seeker with Pati (Shiva), the Lord who subdues all negative forces.

A practical takeaway is protective japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids for steadiness, especially during stressful or conflict-filled periods.