Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body

गणा नाशाऽवशिष्टा ये शंकरस्य महात्मनः । दक्षं तं क्रोधितं हन्तुं मुदा तिष्ठन्नुदायुधाः

gaṇā nāśā'vaśiṣṭā ye śaṃkarasya mahātmanaḥ | dakṣaṃ taṃ krodhitaṃ hantuṃ mudā tiṣṭhannudāyudhāḥ

Die Gaṇas des großherzigen Śaṅkara, die nach der Vernichtung noch übrig waren, standen dort freudig mit erhobenen Waffen, entschlossen, den zornentbrannten Dakṣa zu erschlagen.

गणाःthe gaṇas
गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नाशात्from destruction
नाशात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अवशिष्टाःremaining/surviving
अवशिष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव + शिष् (धातु) + त (कृत्)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past participle: ‘remaining’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of गणाः
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसंबन्ध-सर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण of शंकरस्य
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्रोधितम्angered
क्रोधितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + त (कृत्)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past participle: ‘angered’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of तम्
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to kill’
मुदाwith joy
मुदा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भाववाचक (instrumental of manner)
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Kriyā (क्रिया/Participial action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + शतृ (कृत्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing’ (agreeing with implied leader/they collectively)
उदायुधाःwith weapons raised
उदायुधाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत् (उपसर्ग) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive: ‘having raised weapons’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of गणाः

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Shiva (Shankara)
G
Ganas
D
Daksha

FAQs

It highlights how ritual-power and social status, when driven by ego like Dakṣa’s, provoke destructive consequences; Śiva’s Gaṇas embody the force that shatters pride (pāśa) so the soul may turn toward true devotion to Pati (Śiva).

Dakṣa’s yajña represents external religiosity without reverence for Śiva; the verse underscores that honoring Saguna Śiva (as Śaṅkara) and His sacred presence (Linga) is essential—devotion is superior to prideful ritual performance.

A practical takeaway is to replace anger and ego with Śiva-smaraṇa: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while applying Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of humility and the impermanence of worldly pride.