सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body
अहोद्य द्विमनाऽभूत्सा सती देवी मनस्विनी । वृषध्वजप्रियाऽभीक्ष्णं मानयोग्या सतां सदा
ahodya dvimanā'bhūtsā satī devī manasvinī | vṛṣadhvajapriyā'bhīkṣṇaṃ mānayogyā satāṃ sadā
Weh—an jenem Tag wurde die Göttin Satī, die willensstark und besonnen ist, im Geist zwiespältig. Obgleich sie Vṛṣadhvaja (Śiva) stets lieb war, blieb sie unter den Tugendhaften immerdar der Ehre und Verehrung würdig.
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Satī
Role: liberating
It highlights Satī’s moment of inner conflict between worldly ties and her unwavering devotion to Śiva, showing that true dharma is tested when social pride and spiritual allegiance collide.
By calling Śiva “Vṛṣadhvaja,” the verse emphasizes Saguna devotion—loving the Lord in a personal form and holding Him as the highest object of reverence even when society withholds honour.
The takeaway is steady bhakti in turbulence: mentally take refuge in Śiva through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintain respectful, sattvic conduct (māna) toward the Lord and His devotees.