दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्
Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods
सीताप्राप्तिवरो देवि भविष्यति न संशयः । तं हत्वा दुःखदं पापं राक्षसं त्वदनुग्रहात्
sītāprāptivaro devi bhaviṣyati na saṃśayaḥ | taṃ hatvā duḥkhadaṃ pāpaṃ rākṣasaṃ tvadanugrahāt
„O Göttin, der Segen, Sītā wiederzuerlangen, wird gewiss in Erfüllung gehen – daran gibt es keinen Zweifel. Durch deine Gnade, nachdem jener sündige Rākṣasa, der Leid verursacht, getötet wurde, wird dies vollbracht.“
Goddess Satī (addressing Devī/Śakti in prayerful assurance within the Satīkhaṇḍa narrative)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Type: stotra
Shakti Form: Durgā
Role: liberating
It emphasizes anugraha (divine grace) as the decisive power that removes pāpa (sin) and duḥkha (suffering), ensuring the fruition of a righteous outcome—an idea consistent with Shaiva Siddhanta where grace is essential for liberation and right fulfillment.
Though the verse is narrative, it reflects the Siddhantic principle that Saguna worship—approaching Śiva along with Śakti through devotion—invokes grace that destroys inner and outer obstacles, just as the rākṣasa symbolizes obstructive forces against dharma.
A practical takeaway is grace-oriented bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with Tripuṇḍra (bhasma) and sincere prayer for removal of duḥkha and pāpa, aligning one’s intent with dharma.