Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सती-शिवचरित्रप्रसङ्गः / The Account of Satī and Śiva’s Divine Conduct

Prelude to Detailed Narrative

तत्र रामं ददर्शासौ लक्ष्मणेनान्वितं हरः । अन्विष्यंतं प्रियां सीतां रावणेन हृता छलात्

tatra rāmaṃ dadarśāsau lakṣmaṇenānvitaṃ haraḥ | anviṣyaṃtaṃ priyāṃ sītāṃ rāvaṇena hṛtā chalāt

Dort erblickte der Herr Hara (Śiva) Rāma, von Lakṣmaṇa begleitet, wie er seine geliebte Sītā suchte, die Rāvaṇa durch List entführt hatte.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतवाचक (that person)
लक्ष्मणेनwith Lakṣmaṇa
लक्ष्मणेन:
Sahakari (सहकारी/सह-करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अन्वितम्accompanied (by)
अन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ (धातु) → अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (युक्तम्/सहितम्) रामम् इति विशेष्यस्य
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्विष्यम्seeking
अन्विष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनु-√इष्/अन्वेष् (धातु) → अन्विष्यत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle, शतृ); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रामम् इति विशेष्यस्य
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (beloved)
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रावणेनby Rāvaṇa
रावणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हृताwas abducted/taken
हृता:
Kriya (क्रिया/कर्मणि)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) → हृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सीता इति विशेष्या
छलात्by deceit
छलात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootछल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of/through deceit)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Śiva (Hara) as the witnessing Lord who observes Rāma’s avatāra-līlā during Sītā-haraṇa aftermath, a narrative used in Purāṇas to highlight divine concealment and testing.

Significance: General teaching: recognizing the Lord as inner witness (sākṣin) even amid worldly sorrow; devotion ripens when the Lord’s presence is ‘seen’ behind events.

S
Shiva
R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita
R
Ravana

FAQs

The verse presents Śiva (Hara) as the compassionate witness to Rāma’s dharmic struggle, showing that the Lord supports the devotee who upholds righteousness even amid separation and sorrow—an impetus for steadfast bhakti and surrender (śaraṇāgati).

By naming Śiva as “Hara” who directly beholds and engages with the divine narrative, the Purāṇa emphasizes Saguna Śiva—approachable and responsive. Linga-worship similarly trains the devotee to perceive Śiva’s living presence as the inner Lord (Pati) guiding the soul (paśu) through worldly bonds (pāśa).

A practical takeaway is to steady the mind in संकट (distress) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and to cultivate dharma-driven resolve, as Rāma does, while remembering Śiva as the remover (Hara) of inner delusion (chala).