Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

अहमेवं तथा दृष्ट्वा दक्षजां च पतिव्रताम् । स्मराविष्टमना वक्त्रं द्रष्टुकामोभवं मुने

ahamevaṃ tathā dṛṣṭvā dakṣajāṃ ca pativratām | smarāviṣṭamanā vaktraṃ draṣṭukāmobhavaṃ mune

So wurde, als ich Dakṣas Tochter sah — die gattentreue, gelobte Ehefrau — mein Geist von Kāma ergriffen; o Weiser, ich begehrte, ihr Antlitz zu schauen.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Prathamā (1st), Ekavacana
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (एवमर्थक अव्यय)
tathāso, in that way
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथार्थक अव्यय)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Gerundial)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्-धातु, त्वा/कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/त्वा); expresses prior action
dakṣajāmDakṣa’s daughter (Satī)
dakṣajām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdakṣa + jā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (dakṣasya jā = daughter of Dakṣa); Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
pativratāmdevoted to her husband, chaste
pativratām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpativratā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; qualifying dakṣajām
smara-āviṣṭa-manāḥone whose mind was seized by desire
smara-āviṣṭa-manāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmara + āviṣṭa + manas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (smareṇa āviṣṭaṃ manaḥ yasya saḥ = whose mind is possessed by love); Puṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
vaktramface
vaktram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
draṣṭu-kāmaḥdesirous to see
draṣṭu-kāmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdraṣṭu (दृश्-धातु, तुमुन्/कृदन्त) + kāma (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (draṣṭuṃ kāmaḥ = desirous to see); Puṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
abhavamI became
abhavam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/past), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana

Lord Shiva (Rudra) narrating to a sage (mune)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha
K
Kama (Smara)

FAQs

The verse frames Satī’s pativratā-dharma as spiritually luminous, and shows how even the force of Kāma becomes meaningful when oriented toward dharmic, divinely sanctioned union—hinting at desire’s purification rather than mere indulgence.

In the Satīkhaṇḍa narrative, Shiva’s personal (saguṇa) līlā—seeing Satī and being drawn toward her—prepares the ground for devotees to approach the transcendent (nirguṇa) Lord through accessible forms, including the Liṅga, where emotions are refined into devotion.

A practical takeaway is to sublimate desire through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and inner restraint; devotees may also adopt Śaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and rudrākṣa as supports for purity of mind.