Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

ययैव प्रेषितश्चाहं पापं कर्तुं समुद्यतः । आसं तच्छृणु देवेश वदामि तव शासनात्

yayaiva preṣitaścāhaṃ pāpaṃ kartuṃ samudyataḥ | āsaṃ tacchṛṇu deveśa vadāmi tava śāsanāt

Allein von ihr angetrieben, war ich darauf aus, eine sündhafte Tat zu begehen. O Herr der Götter, höre dies; ich spreche nur im Gehorsam gegenüber Deinem Gebot.

ययाby which (she/that)
यया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सम्बन्धे ‘by whom/which’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-बोधक अव्यय (emphatic particle)
प्रेषितःsent/impelled
प्रेषितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sent/impelled’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
समुद्यतःready, intent
समुद्यतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + उद् + यत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ready/undertaken’
आसम्I was
आसम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
वदामिI say
वदामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
शासनात्from (by) the command
शासनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘from/according to command’

An attendant/messenger in the Satī narrative (speaking to Lord Shiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Highlights the paśu-condition: even exalted beings can be impelled toward pāpa under māyā/karma; refuge is taken in Deveśa (Śiva) through obedience and confession, anticipating purification by grace.

S
Shiva

FAQs

It highlights moral accountability: even when one is pressured into pāpa (sin), confession and truthful speech offered under Śiva’s authority becomes a step toward purification, aligning the soul (paśu) with the Lord (Pati) through humility.

The address “Deveśa” reflects approaching Śiva as the accessible Saguna Lord who governs dharma and grants correction; in Linga-worship, devotees similarly place their actions under Śiva’s śāsana (divine order) and seek cleansing from faults.

A practical takeaway is śivārpaṇa-bhāva (offering one’s speech and actions to Śiva): confess faults before the Linga, recite the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and pray for restraint from pāpa and steadiness in dharma.