Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

अस्तवञ्चापि सर्वेशं शंकरम्भक्तवत्सलम् । सर्वकार्यकरं ज्ञात्वा दुष्टगर्वापहारकम्

astavañcāpi sarveśaṃ śaṃkarambhaktavatsalam | sarvakāryakaraṃ jñātvā duṣṭagarvāpahārakam

Da sie Śaṅkara als den Herrn von allem erkannte—den zärtlich den Bhaktas zugewandten, den Vollender aller Vorhaben und den Vertilger bösen Hochmuts—brachte sie Ihm auch Lobeshymnen dar.

astavan(he) praised
astavan:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); धातु: स्तु (to praise)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-प्रयोग अव्यय (particle: also/even)
sarva-īśamthe Lord of all
sarva-īśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः—सर्वेषां ईशः (lord of all)
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
bhakta-vatsalamaffectionate to devotees
bhakta-vatsalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (adjective) of sarva-īśam/śaṃkaram; तत्पुरुषः—भक्तेषु वत्सलः (affectionate to devotees)
sarva-kārya-karamdoer of all works
sarva-kārya-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः—सर्वाणि कार्याणि करोति इति (doer of all tasks)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), धातु: ज्ञा (to know); अर्थ: ‘having known’
duṣṭa-garva-apahārakamremover of evil pride
duṣṭa-garva-apahārakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + garva (प्रातिपदिक) + apahāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः—दुष्टस्य गर्वस्य अपहर्ता (remover of wicked pride)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it characterizes Śaṅkara as bhaktavatsala and remover of arrogance, typical of kṣetra-māhātmya praise but without a named site here.

Significance: Frames Śiva-bhakti as transformative: pride (garva) is dissolved and undertakings succeed when aligned with Śiva’s will.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse presents Śiva as Pati (the Supreme Lord) who responds to bhakti: true praise (stotra) is not mere poetry but ego-purification, because Śiva is described as the remover of duṣṭa-garva (corrupt pride), a key obstacle to grace and liberation.

By calling Śiva ‘bhaktavatsala’ and ‘sarvakāryakara,’ the verse supports Saguna-upāsanā—approaching the personal Lord through praise, prayer, and worship (including Liṅga-pūjā), trusting that He completes the devotee’s righteous aims and inner transformation.

Stotra-japa and nāma-smaraṇa are implied: recite hymns to Śaṅkara with humility, aligning the mind with devotion; this can be paired with Pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Liṅga-pūjā to cultivate surrender and reduce ego.