Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

देवसान्त्वनम् (Devasāntvana) — “Consolation/Reassurance of the Gods”

विष्ण्वादयस्सुरास्सर्वे मुनयश्च मुदान्विताः । कृत्वा तद्दिशि संनामं स्वस्वधामानि संययुः

viṣṇvādayassurāssarve munayaśca mudānvitāḥ | kṛtvā taddiśi saṃnāmaṃ svasvadhāmāni saṃyayuḥ

Daraufhin zogen Viṣṇu und alle übrigen Devas, zusammen mit den Weisen—von Freude erfüllt—nachdem sie in jene Richtung ehrerbietig gegrüßt hatten, ein jeder in seine eigene Wohnstatt.

विष्ण्वादयःViṣṇu and others
विष्ण्वादयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural; ‘Viṣṇu and others’; components: विष्णु + आदि
सुराःgods
सुराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural; in apposition
सर्वेall
सर्वे:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — qualifying सुराः/विष्ण्वादयः
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मुदान्विताःfilled with joy
मुदान्विताः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदा-अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — nominative plural; ‘endowed with joy’; components: मुदा (joy) + अन्वित (possessed)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — having done/made
तत्that
तत्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying संनामम्; ‘that’
दिशिin that direction
दिशि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), एकवचन — locative singular; in that direction/place
सन्नामम्a proper salutation / respectful naming
सन्नामम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्-नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — accusative singular; ‘proper/good name’ or ‘salutation/name-taking’; components: सत् (good) + नामन् (name)
स्वस्वधामानिtheir respective abodes
स्वस्वधामानि:
कर्म (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-स्व-धामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन — accusative plural; components: स्व (own) + स्व (respective) + धामन् (abode)
संययुःthey departed / went
संययुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम् — they went/returned

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

V
Vishnu
D
Devas
M
Munis (Sages)

FAQs

It emphasizes that even exalted beings like Viṣṇu and the devas respond to Shiva’s sacred presence with humble salutation; joy arises from aligning oneself with the Lord (Pati) through reverence, which is a key devotional attitude in Shaiva thought.

The act of offering namaskāra “in that direction” reflects honoring a manifest, approachable presence of the Divine (saguṇa-upāsanā). In Shiva worship, this same reverence is expressed by bowing to the Liṅga, circumambulation, and acknowledging the sanctity of the shrine-space.

Practice simple namaskāra with focused awareness—turning the mind toward Shiva’s seat (temple, Liṅga, or inner heart-lotus), offering salutations, and then carrying that remembrance into daily duties; optionally accompany it with japa of “Om Namaḥ Śivāya.”